| Text Is Public Domain |
---|
[All around you men are dying, while the precious moments fly] |
| | | Do not stand aloof in pity | All around you men are dying, while the precious moments fly | Do not stand aloof in pity | | | | Harriet Fithian | All around you men are dying, while the ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2149473 | 1 |
[All for Jesus, All for Jesus] |
| | | 都歸耶穌 (All for Jesus) | 都歸耶穌,都歸耶穌 | | All for Jesus, All for Jesus | English | Chinese | Mary D. James | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328797 | 1 |
[All glory be to God, most high, the high and holy Father] |
| | | Doxology | All glory be to God, most high, the high and holy Father | | | | English | | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1884270 | 1 |
[All hail to the days that merit more praise] (13215) |
| | | Drive the Cold Winter Away | All hail to the days that merit more praise | | | | English | Thomas Durfey | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1163463 | 1 |
[All the cares of the long day are over] |
| | | Dear Lord, Let Me Rest in Thee | All the cares of the long day are over | Dear Lord, let me rest in Thee | | | English | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1497916 | 1 |
[All together, all together] |
| | | Dismission Hymn | All together, all together | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1315585 | 1 |
ALLEIN GOTT IN DER HÖH' |
| | | Dios hasta aquí me acompaño | Dios hasta aquí me acompaño | | | | Spanish | Federico Fliedner, 1845-1901; Ämelie Juliane, Gräfin von Schwarzburg, 1637-1706 | Dios hasta aquí me acompañó Con ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Ocasiones Especiales Principio y Fin del Añor; Special Occasion Beginning and End of the Year | | | | | | 1 | 2 | 0 | 2265735 | 1 |
ALLENTOWN |
| | | Dear Father God | Dear Father God | | | | English | Jaroslav J. Vajda | | | Psalm 5:3 | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1000810 | 1 |
[Alles hier auf dieser Erde] |
| | | Des Menschen Loos | Alles hier auf dieser Erde | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1737785 | 1 |
[Alles neu macht der Mai] |
| | | Der Mai | Alles neu macht der Mai | | | | German | H. A. von Kamp | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1955173 | 1 |
ALLETTA |
| | | Does the gospel word proclaim | Does the gospel word proclaim | | | | | John Newton | Does the gospel word proclaim Rest for ... | | | | | The Sinner Repentance and Acceptance | | | | | | 1 | 35 | 0 | 1065654 | 1 |
ALLISON |
| | | Dear lord, I look to Thee | Dear lord, I look to Thee | | | | English | H. N. L. | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1811118 | 1 |
[Allt hvad oss Adam i fallet ådragit] |
| | | "Det är nog" | Allt hvad oss Adam i fallet ådragit | | | | Swedish | | Allt hvad oss Adam i fallet ådragit, ... | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1484442 | 1 |
ALMA |
| | | Dyma Geidwad i'r colledig (Here's a Saviour for the wayward) | Dyma Geidwad i'r colledig (Here's a Saviour for the wayward) | | | | English; Welsh | M. R.; R. J.; D. H. | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1403810 | 1 |
[Alone in my sorrow and dead in my sin] |
| | | Death Was Arrested | Alone in my sorrow and dead in my sin | Oh, Your grace so free | | | English | Adam Kersh; Brandon Coker; Heath Balltzglier; Paul Taylor Smith | | | | | | Cross; Death; Freedom; Grace; Mercy; Redemption | | | | | | | 7 | 0 | 1453476 | 6 |
[Along the track of youth we fly] |
| | | Danger at the Curve | Along the track of youth we fly | Beware the singnal, flashing red! | | | English | Wm. Edw. Penney | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1500691 | 1 |
[Als der Heiland an dem Kreuze starb für meine Sündenschuld] |
| | | Das Blut Jesu macht mich rein | Als der Heiland an dem Kreuze starb für meine Sündenschuld | Es macht mich rein | | | German | H. F. Toews | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1733784 | 1 |
[Als ich auf dem Meer mich verirrt einst befand] |
| | | Der Vater und sein Kind | Als ich auf dem Meer mich verirrt einst befand | Steure hierher, mein Vater | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1946073 | 1 |
[Als Jesus von seiner Mutter ging] |
| | | Die heilige Woche | Als Jesus von seiner Mutter ging | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1846024 | 1 |
[Als unser Herr in Garten ging] |
| | | Die Passion des Herrn | Als unser Herr in Garten ging | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1846027 | 1 |
[Also hat Gott die Welt geliebt] |
| | | Die große Liebe | Also hat Gott die Welt geliebt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 26 | 0 | 1946104 | 1 |
ALSTONE |
| | | Do Flesh And Nature Dread To Die? | Do flesh and nature dread to die? | | | | English | Isaac Watts | Do flesh and nature dread to die? And ... | 8.8.8.8 | | Sermons, 1721-27 | | | | | | | | 1 | 19 | 1 | 1366445 | 1 |
[Always do what you can for Jesus] |
| | | Do What You Can for Jesus | Always do what you can for Jesus | Always do what you can | | | English | J. R. B. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1627866 | 1 |
[Always do your very best for Christ] |
| | | Do Your Very Best | Always do your very best for Christ the Savior King, | Always do your very best | | | English | Lizzie DeArmond | Always do your very best for Christ the ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 235273 | 1 |
[Amazing grace! How sweet the sound] |
| | | Dahnewn bah'weaht, Ahah hayou | Dahnewn bah'weaht, Ahah hayou | | | | Caddo | | bahpweaht, Ahah hayou He-Ek' ay isdud, ... | | | Trad. Caddo | | Grace; Salvation | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1430144 | 1 |
[Amén] |
| | | Doxología y Amén | Amén | | | | Spanish | Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1676561 | 1 |
[Amen! Alleluia] |
| | | Doxology and Great Amen | Amen! Alleluia! | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 31409 | 1 |
[Amen, Amen] |
| | | Dismissal | The Lord be with you | | | | English | ICEL | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1199801 | 1 |
[Amen, Amen] |
| | | Dismissal (Despedida) | The Lord be with you (El Señor esté con ustedes) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | | | | | | 21 | 0 | 1274734 | 1 |
[Amen, Amen] |
| | | Dismissal (Despedida) | May the Lord bless us (El Señor nos bendiga) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | | | | | | 21 | 0 | 1274735 | 7 |
[Amen, Amen] |
| | | Dismissal | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And with your spirit. ... | | | | | Liturgy of the Hours Morning Prayer (Lauds) | | | | | | | 8 | 0 | 1501537 | 3 |
[Amen, amen, amen. Amen, amen, amen] |
| | | Doxology (Amen) | Through him, and with him, and in him | Amen, amen, amen. Amen, amen, amen | | | English | | him, and with him, and in him, O God, ... | | | | | Setting Four Storrington Mass | | | | | | | 5 | 0 | 1398995 | 3 |
[America I love] |
| | | Dear Native Land | America I love | | | | English | Rev. Dwight Spencer | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1780211 | 1 |
AMOR |
| | | Dios ampara, fortalece | Dios ampara, fortalece | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 331495 | 1 |
AMOR |
| | | De un modo el Dios eterno | De un modo el Dios eterno vivió como un mortal | | | | Spanish | Timoteo Guerrero | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1395481 | 2 |
[An deiner blut'gen Seite nah] |
| | | Der Heiland starb für mich | An deiner blut'gen Seite nah | | | | German | C. Wesley | | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1607490 | 1 |
[An dem lautern Krystallstrome] |
| | | Das Wiedersehen | An dem lautern Krystallstrome | Wir finden uns am Strome | | | German | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2549168 | 1 |
[An die Tage der Kindheit gedenk ich zurück] |
| | | Die Tage der Kindheit | An die Tage der Kindheit gedenk ich zurück | O, wie ferne liegt die Zeit | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1854418 | 1 |
[Andaba por los caminos] |
| | | Dios Y Hombre | Andaba por los caminos | El era Dios y era hombre | | | Spanish | | | | | Tradicional | | Alabanza y Acción de Gracias | | | | | | | 1 | 0 | 1734361 | 1 |
[Andando yo errante sin Dios y sin perdón] |
| | | Dios me Santificó | Andando yo errante sin Dios y sin perdón | ¡Me santificó! | Like a Mighty Sea | English | Spanish | E. Rosales D. | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1661603 | 1 |
[Angels of the Lord] |
| | | Daniel 3:52-90: Canticle of Daniel | Angels of the Lord, you heavens | God is praised and exalted above all forever | | | English | | | | Daniel 3:52-90 | New American Bible | | | | | | | | | 4 | 0 | 37765 | 2 |
ANI SMALAND |
| | | Delight in the Law of the Lord | We'll present our bodies a living sacrifice | | | | English | John C. Ylvisaker | present our bodies a living sacrifice, ... | | Romans 12:1-2 | | | Law of God; Sanctification/Holiness; Thanksgiving and Gratitude | | | | | | | 1 | 0 | 1380182 | 1 |
ANIMO |
| | | Desechad los pueriles temores | Desechad los pueriles temores | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1526198 | 1 |
ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ |
| | | Diris el la nokta hel' | Diris el la nokta hel' | | Anioł pasterzom mówił | Polish | Esperanto | Albrecht Kronenberger; Esperantigita en NV | Diris el la nokta hel' al paŝtistoj la ... | | | Anonymous Polish carol, Esperanticized in Ni Vivu, 1985; Ad 232 (kp NV 109) | | Christmas | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1285844 | 1 |
ANO NOVO |
| | | Deus Nos Chama a Ser Seu Povo | Deus nos chama a ser seu povo | | We Are Called to Be God's People | English | Portuguese | David William Hodges; Thomas Albert Jackson | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969630 | 1 |
ANTIOCH |
| | | Deeds of charity | High on a throne of light, O Lord | | | | English | | | | | Pratt's Coll. | | | | | | | | 1 | 22 | 0 | 1621055 | 1 |
ANTIOCH |
| | | Dichosa Tierra, Proclamad/Joy to the World | Dichosa tierra, proclamad (Joy to the world! the Lord is come) | | Joy to the world, the Lord is come | | English | Isaac Watts, 1674-1748; S. D. Athans, 1883-1969 | ¡Dichosa tierra, proclamad Que vino ya ... | | Psalm 98 | | | Navidad Domingos y Ferias | | | | | 1 | 1 | 1854 | 1 | 1730731 | 1 |
ANTIPHON |
| | | Dawn purples all the East with light | Dawn purples all the East with light | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | The Seven Hours First Hour | | | | | | | 8 | 0 | 964887 | 1 |
ANTORCHA |
| | | Dios del cielo, clemente, benigno | Dios del cielo, clemente, benigno | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 331504 | 2 |
ANVERN |
| | | Death is no more among our foes | Death is no more among our foes | | | | English | Anon. | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1136728 | 1 |