Text Is Public Domain |
---|
| | Domini Est Terra | The earth is the Lord's, and the fullness thereof | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 66 | 0 | 1053598 | 3 |
| | Domini est terra | The earth is all the Lords, with all | | | | English | J. H. | The earth is all the Lord's, with all ... | | Psalm 24 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1080319 | 1 |
| | Dominion | Why do the heathen rage, and the people imagine | | | | English | | | | | | | Responsive Readings | | | | | | | | 2 | 0 | 1038841 | 1 |
| | Dominion and Power of God | The Lord, the God of glory reigns | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 45 | 0 | 1237169 | 1 |
| | Dominion of God | The Lord of glory reigns; he reigns on high | | | | English | Watts | | | | | | Being and Attributes of God | | | | | | | | 41 | 0 | 1640339 | 1 |
| | Dominus illuminatio | The Lord is both my health & light | | | | English | J. H. | The Lord is both my health & light, ... | | Psalm 27 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1080324 | 1 |
| | Dominus illuminatio | The Lord is my light and my salvation | | | | English | | | | | | | | | [The Lord is my light and my salvation] | | | | | | 41 | 0 | 2598715 | 6 |
| | Dominus Noster | O Lord, our Lord, how excellent is Thy name in all the earth! | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 37 | 0 | 1053595 | 3 |
| | Dominus regit me | The Lord is my shepherd; I shall not want | | | | English | | | | Psalm 23 | | | | | | | | | | | 158 | 0 | 981141 | 15 |
| | Dominus regit me | The Lord is my Shepherd; Therefore can I lack nothing | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 999797 | 1 |
| | Dominus regit me | The Lord is onely my support | | | | English | W. W. | The Lord is onely my support, and he ... | | Psalm 23 | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1080316 | 1 |
| | Dominus regit me | My shepherd is the living Lord | | | | English | T. S. | My Shepherd is the living Lord, nothing ... | | Psalm 23 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1080317 | 1 |
| | Dominus regit me | Waawanyaka mitawa kin, Itancan kin hee | | | | Dakota | | | | Psalm 23 | | | Burial of a Child | | [Waawanyaka mitawa kin, Itancan kin hee] | | | | | | 2 | 0 | 1166703 | 2 |
| | Dominus regnavit | The Lord as King aloft doth raigne | | | | English | J. H. | The Lord as King aloft doth raigne, ... | | Psalm 93 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1080463 | 1 |
| | Dominus regnavit | The Lord doth raign, wherat the earth | | | | English | J. H. | The Lord doth raign, whereat the earth ... | | Psalm 97 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1080470 | 1 |
| | Dominus regnavit | The Lord doth raigne, although at it | | | | English | J. H. | The Lord doth raigne, although at it ... | | Psalm 99 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1080474 | 1 |
| | Dominus vobiscum | Dominus vobiscum | | | | Latin | | vobiscum Et cum Spiritu ... | | | | | | | [Dominus vobiscum] | | 194950 | | | 1 | 22 | 0 | 1387513 | 2 |
| | Dommedag skal Tiden ende | Dommedag skal Tiden ende | | Dies irae | Latin | Norwegian | | Dommedag skal Tiden ende Og til Aske ... | | | | | Sekund Søndag i Advent; Second Sunday in Advent; Forløsningen; Redemption; Dommedag; Judgment Day | | | | | | | | 1 | 0 | 1466779 | 1 |
| | Dommens Dag | Et Dommedags Bud vi forkynder | O T'nk hvilken Graad | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66660 | 1 |
| | Domo malnova estas ĝi | Domo malnova estas ĝi | | Kirken den er et gammelt hus | Danish | Esperanto | Nikolai Frederik Severin Grundtvig; Hans Amund Rosbach | Domo malnova estas ĝi, nia preĝejo sur ... | | | Ad 667 (= CH 7, AK 89) | | Church | | KIRKEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1282203 | 1 |
| | Domus Aurea | Light, light, infinite light | | | | | Samuel E. Brydges | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 116136 | 3 |
| | Don, cuddia dy ofid O olwg y byd | Don, cuddia dy ofid O olwg y byd | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1911721 | 1 |
| | Don oíche úd i mBeithil beidh tagairt faoi ghrian go brách | Don oíche úd i mBeithil beidh tagairt faoi ghrian go brách | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1023141 | 1 |
| | Don the Badge of Blue | Come and join the temperance army | | | | English | R. A. Glenn | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57704 | 1 |
| | Dona, dona, dona nobis pacem! | Dona, dona, dona nobis pacem! | | | | Latin | | Refrain: Dona, dona, dona nobis ... | | Psalm 122 | Evangelical Lutheran Worship (Psalm text) | | Biblical Names and Places David; Biblical Names and Places Israel; Biblical Names and Places Jerusalem; Church Year Advent; Church Year Lent; Church Year Pentecost; Daily Prayer Midday Prayer; Elements of Worship Gathering; Faith; Freedom; God Trust in; God as Refuge; God's Safety; God's Will; God's Forgiveness; God's Friendship; God's Glory; God's House; God's Judgments; God's Justice; God's law; God's Love; God's Presence; Grace; Gratitude; Healing; Hymns of Praise; Jesus Christ Friend of Sinners; Jesus Christ Incarnation; Love; Occasional Services Dedication / Consecration / Anniversary; Occasional Services Dedication / Consecration / Anniversary; Peace; People of God / Church Family of God; Prayer; Processions; Rejoicing; Rest; Songs of Zion; Temple; Temptation And Trial; The Incarnation; Unity and Fellowship; Unity of the Church; Worship; Year A, Advent, 1st Sunday | | [Dona, dona, dona nobis pacem] | | | | | | 1 | 0 | 1061208 | 1 |
| | Dona La Pace, Signore (Danos la Paz, Oh Señor) | Dona la pace, Signore (Danos la paz, oh Señor) | | | | Italian; Spanish | | - Ostinato: Dona la pace, Signore, a ... | | | | | | | [Dona la pace, Signore] | | | | | | 1 | 0 | 1667076 | 1 |
| | Dona nobis pacem | I will hear what the Lord has to say | Dona nobis pacem | | | | | Refrain: Dona nobis pacem. Dona nobis ... | | | Traditional | | Atonement; Biblical Names and Places Jacob; Church Year Advent; Earth; Elements of Worship Lord's Supper; Elements of Worship Prayer for Illumination; God's Word; God's Anger; God's Forgiveness; God's Glory; God's Love; God's People (flock, sheep); God's Promise of Redemption; Guilt; Joy; Justice; Lament Community; Lament General; Love; New Creation; Occasional Services Civic / National Occasions; Peace; Renewal; Social Justice; Sorrow; Truth; Unity and Fellowship; Year A, Ordinary Time after Pentecost, August 7-13; Year B, Advent, 2nd Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, July 10-16; Year C, Ordinary Time after Pentecost, July 24-30; Texts in Languages Other than English Latin | | [I will hear what the Lord has to say] | | | | | | 3 | 0 | 1060400 | 3 |
| | Dona Nobis Pacem | Peace that no word or secret can tell | Dona nobis pacem | | | English | Shirley Erena Murray | Peace: Refrain: Dona nobis pacem. ... | | | | | Peace; Inner Peace; Peace on Earth | | LIANHUA | | | | | | 1 | 0 | 1371738 | 1 |
| | Dona Nobis Pacem | Give us peace, God, peace for all | Dona nobis pacem | | | English | Gregory Norbet, b. 1940 | Dona nobis pacem. Dona nobis pacem. ... | | | | | Christian Life; Comfort; Christian Life; Comfort; Christian Life; Comfort; Faith; Healing; Hope; Joy; Peace; Petition/Prayer | | [Give us peace, God, peace for all] | | | | | | 4 | 0 | 1521251 | 4 |
| | Dona Nobis Pacem (A Round for Peace) | Dona nobis pacem Domine | | | | Latin | | nobis pacem, pacem, dona nobis pacem, ... | | | Traditional | | Service of the Table Post-Communion Songs; The Going Forth Benedictions | | [Dona nobis pacem] | | | | 1 | 1 | 41 | 1 | 4950 | 35 |
| | Dona Nobis Pacem Domine | Dona nobis pacem domine | | | | English; Latin | | nobis pacem Domine. Dona nobis pacem ... | | | Traditional | | Service of the Table Post-Communion Songs; The Going Forth Benedictions | | [Dona nobis pacem Domine] | | | | | | 4 | 1 | 4951 | 3 |
| | Dona Nobis Pacem (Give Us Peace) | Let the fear and the pain be taken away | Dona nobis pacem | | | | Ray Repp | | | | | | | | [Let the fear and the pain be taken away] | | | | | | 1 | 0 | 1270052 | 1 |
| | Dona nobis pacem (Give us peace of heart) | Dona nobis pacem cordium | | | | Latin | | nobis pacem cordium. Dona nobis pacem. ... | | | | | | | [Dona nobis pacem cordium] | | | | | | 1 | 0 | 1443415 | 1 |
| | Dona Nobis Pacem in Terra | Dona nobis pacem in terra | | | | English; Latin | | nobis pacem in terra, dona nobis pacem, ... | | | | | Peace; Second Coming | | [Dona nobis pacem in terra] | | | | | | 2 | 0 | 1513936 | 2 |
| | Donde él me guíe | Dulces promesas son las del Señor | Donde él me guíe | Where He Leads I'll Follow | English | Spanish | William Ogden; Jorge Sánchez | | | | | | | | [Dulces promesas son las del Señor] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1392743 | 2 |
| | ¿Dónde Estará Mi Hijo Hoy? | ¿Dónde estará mi hijo hoy? | ¡Oh! ¿Dónde te encuentras hoy? | | | Spanish | R.L. | | | | | | | | [¿Dónde estará mi hijo hoy?] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1828018 | 2 |
| | ¿Dónde Estarás En La Eternidad? | Dónde estarás en la eternidad! | ¡Eternidad! | | | Spanish | | | | | | | | | [Dónde estarás en la eternidad!] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1751388 | 2 |
| | ¿Donde estas? | Necesito un amigo | ¿Donde estas? | | | Spanish | Sidney Carter; Lois C. Kroehler | | | Matthew 25:31-46 | | | | | WHEN I NEEDED A NEIGHBOR | | | | | | 1 | 0 | 1933044 | 1 |
| | ¿Dónde Estás Tú? | Jehová Dios hizo al hombre | ¿Dónde estás tú? | | | Spanish | Hipolitó Rodriguez | | | | | | | | [Jehová Dios hizo al hombre] | | | | | | 1 | 0 | 1828041 | 1 |
| | ¿Dónde hallo el solaz? | ¿Dónde hallo el solaz | | | | Spanish | Emma Lou Thayne, n. 1924 | | | John 14:27 | | | | | [¿Dónde hallo el solaz] | | | | | | 1 | 0 | 1923673 | 1 |
| | Donde Hay Amor y Caridad | Donde hay amor y caridad | | | | Spanish | | | | | | | | | [Donde hay amor y caridad] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1939539 | 1 |
| | Donde Hay Amor y Caridad/Where Charity and Love Abound | Tanto nos amó que Dios su hijo nos mandó (God so loved the world that he gave his only Son) | Donde hay amor (Where charity) | | | English; Spanish | | | | John 3:16 | Basada en Ubi Caritas | | Jueves Santo | | [Donde hay amor] | | | | | | 4 | 0 | 1678935 | 4 |
| | Donde Hay Caridad y Amor / Trilingual Uni Caritas | El amor de Dios nos ha unido (O the love of God has brought us all together) (Congregavit nos in unum Christi amor) | Done hay caridad y amor (Where charity and love are found) (Ubi caritas et amor) | | | English; Latin; Spanish | Cheryl Aranda | | | | Ubi caritas | | Amor/Love | | [El amor de Dios nos ha unido] | | | | | | 1 | 0 | 1624860 | 1 |
| | Donde Hay Caridad y Amor (Where True Charity and Love Abide) | Una sala y una mesa (In one room, and at one table) | Donde hay caridad y amor (Where true charity and love abide) | Una sala y una mesa | | English; Spanish | Joaquín Madruga, n. 1934; Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Luke 9:48 | | | Paschal Triduum Thursday of the Lord's Supper; Triduo Pascual Jueves Santo; Rites of the Church Eucharist; Ritos de la Iglesia Eucaristía; Amor Para Otros; Love for Others; Brotherhood and Sisterhood; Fraternidad y Hermandad; Christian Life; Vida Cristiana; Cordero de Dios; Lamb of God; Gathering; Reunión, Entrada; Misterio Pascual; Paschal Mystery; New Life; Nueva Vida; Presence of God; Presencia de Dios; Recuerdo; Remembrance; Unidad; Unity | | DONE HAY CARIDAD | | | | | | 6 | 0 | 1287531 | 6 |
| | Donde Hay Fe | La fe, cual un granito de mostaza | Donde hay fe, hay amor | | | Spanish | Eleazar Cortés, n. 1947 | | | | | | Fe | | [La fe, cual un granito de mostaza] | | | | | | 1 | 0 | 1680095 | 1 |
| | Donde le Luz del Cielo | Donde la luz del cielo | | | | Spanish | Desconocido | | | | | | | | [Donde la luz del cielo] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1672393 | 1 |
| | Donde me guíe, seguiré | Donde me guíe, seguiré | Cristo por siempre vivirá | | | Spanish | W. R. Adell | | | | | | | | [Donde me guíe, seguiré] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1397029 | 3 |
| | Donde Nace la Flor | Si quieres conocer | | | | Spanish | Carlos Rosas, n. 1939 | | | | | | Vida Cristiana | | [Si quieres conocer] | | | | | | 2 | 0 | 1680281 | 2 |
| | Donde Noche No Habrá | Permanece eternal Una hermosa ciudad | No hay lágrimas allí | No Night There! in the "City Foursquare" | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1820961 | 1 |
| | Donde Tú Vayas | Hoy enlazados, uno son | Donde tú vayas | | | Spanish | C.G. | | | | | | | | [Hoy enlazados, uno son] | | | | | | 1 | 0 | 1830940 | 1 |