| Text Is Public Domain |
---|
O! am gael ffydd i edrych |
| | | O! am gael ffydd i edrych | | | | Welsh | Ann Griffiths | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130376 | 2 |
O am g'l ffydd fuddugol fawr |
| | | O am g'l ffydd fuddugol fawr | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130378 | 1 |
O am g'l yspryd duw, yn awr |
| | | O am g'l yspryd duw, yn awr | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130379 | 1 |
O am I born to die |
| | | O am I born to die | | | | | Henry Alline | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 130380 | 14 |
O am nerth I dreulio', dyddiau |
| | | O am nerth I dreulio', dyddiau | | | | Welsh | Pantycelyn | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 130381 | 3 |
O! am ras I garu Iesu (O! for grace to love my Saviour) |
| | | O! am Ras I Garu Iesu (O! for Grace to Love My Saviour) | | | | English; Welsh | Eben Fardd; I. W. P. | | | | | | | | [O! am ras I garu Iesu] | | | | | | 1 | 0 | 627833 | 1 |
O! am ysbryd i weddio |
| | | O! am ysbryd i weddio | | | | Welsh | Josiah Jones | | | | | | | | ST. ELIZABETH | | | | | | 1 | 0 | 1218071 | 1 |
Ó amigo divinal, quero para ti voar |
| | | Ó amigo divinal (4) | | Jesus, Lover of my soul | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Eduardo Henriques Moreira (1886-1980) | | 7.7.7.7 D | | HC n. 381 | | | | HOLLINGSIDE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1745464 | 1 |
O Amitabha, Wondrous thought |
| | | O Amitabha, Wondrous Thought | | | | English; Japanese | Paul Carus | | | | | | | | [O Amitabha, Wondrous thought] | | | | | | 1 | 0 | 627835 | 1 |
Ó amor, que aos mais excedes |
| | | Ó amor, que aos mais excedes (2) | | Love divine, all loves excelling | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Manuel S. Porto Filho (1908-1988) | | 8.7.8.7 D | | SH n.143 | | | | BLAENWERN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1745454 | 1 |
O Anblick, der mir's Herze bricht! |
| | | O Anblick, der mir's Herze bricht! | | | | German | Chr. Gregor | | | | | | | | [O Anblick, der mir's Herze bricht!] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1853482 | 2 |
O ancient love, processing through the ages |
| | | Within Our Hearts Be Born | O living love, within our hearts be born | | | English | Michael Joncas, b. 1951 | O ancient love, processing through the ... | 11.10.11.10.10 | | | | Seasons and Feasts Advent; Homeless | | BEDFORD ABBEY | | | | | | 2 | 0 | 31518 | 2 |
O Andachtszeit, o Andachtszeit! |
| | | O Andachtszeit, o Andachtszeit! | | | | German | W. W. Walford; P. W. Bickel | | | | | | | | [O Andachtszeit, o Andachtszeit!] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1688842 | 6 |
O Anfang ohne Ende, du großes A und O |
| | | O Anfang ohne Ende, du großes A und O | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130388 | 1 |
O Anfang sonder Ende |
| | | O Anfang sonder Ende | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 130389 | 10 |
O, anfeidrol rym y cariad |
| | | O, anfeidrol rym y cariad | | | | Welsh | David William | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 130390 | 3 |
O, anfon di yr ysbryd glan |
| | | O, anfon di yr ysbryd glan | | | | | John Hughes | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 130391 | 5 |
O, angau, pa le mae dy golyn? |
| | | O, angau, pa le mae dy golyn? | | | | Welsh | J. E.; D. C. | | | | | | | | CRUGYBAR | | | | | 1 | 1 | 0 | 1404187 | 1 |
O angel dear, I know full well |
| | | O angel dear, I know full well | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 130392 | 1 |
O angel fair of Easter dawn |
| | | O Angel Fair | He lives! He lives! | | | English | Lizzie Douglas Foulks DeArmond | O angel fair of Easter dawn Speed from ... | | | World-Wide Hosannas by Adam Geibel and R. Frank Lehman (Philadelphia: Adam Geibel Music, 1904) | | | | [O angel fair of Easter dawn] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1671482 | 2 |
O angel of the land of peace |
| | | O angel of the land of peace | | | | | C. M. Sawyer | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 130394 | 4 |
O, angel with mission of healing |
| | | Trouble the Waters | Trouble the waters, waters of cleansing! | | | English | Adaline H. Beery | | | | | | | | [O, angel with mission of healing] | | | | | | 2 | 0 | 1784084 | 2 |
O angels blest, his praises sing |
| | | O angels blest, his praises sing | | | | | Isaac Williams | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130396 | 2 |
O, angels listen while I sing |
| | | O, Angels, Listen While I sing | O, angels, listen while I sing | | | English | James Rowe | | | | | | | | [O, angels listen while I sing] | | | | | | 1 | 0 | 1411611 | 1 |
O angenehme Augenblicke! |
| | | O angenehme Augenblicke! | | | | German | Chr. Gregor | | | | | | | | [O angenehme Augenblicke!] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1853539 | 6 |
O Angst und Leid! O Traurigkeit! |
| | | O Angst und Leid! O Traurigkeit! | | | | German | Johann Franck | O angst und leid! O traurigkeit! Die ... | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 130399 | 6 |
O Anima beata quoe suspirat |
| | | O Anima | | | | Latin | | Anima bata quoe suspirat ad te o care ... | | | | | | | [O Anima beata quoe suspirat] | | 194322 | | | 1 | 1 | 0 | 1386622 | 1 |
O anket, blekt och blodigt |
| | | O anket, blekt och blodigt | | | | | Bernard of Clairvaux | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 627866 | 2 |
O anmutsvolle Tage, da fern von banger |
| | | O anmutsvolle Tage, da fern von banger | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130400 | 1 |
O anmutsvolles Leben, o angenehmste Lust |
| | | O anmutsvolles Leben, o angenehmste Lust | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130401 | 2 |
O Anna, this will never do |
| | | O Anna, this will never do | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130402 | 1 |
O answer me, my God! this day |
| | | O answer me, my God! this day | | | | English | Penina Moïse | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1323879 | 1 |
O answer now, on which side do you stand |
| | | Saved or lost, which shall it be | Saved or lost, which shall it be | | | | Lewis E. Jones | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130403 | 1 |
O answer the master's call |
| | | O answer the master's call | | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130404 | 2 |
ஓ ஆண்டவரின் பிள்ளையே |
| | | ஓ ஆண்டவரின் பிள்ளையே | | O child of God, wait patiently | English | Tamil | Fanny Crosby; S. John Barathi | ஓ ஆண்டவரின் ... | | | | | | | [ஓ ஆண்டவரின் பிள்ளையே] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1867367 | 1 |
O anywhere my Saviour leads |
| | | Trust in Jesus | Trust Him, trust Him | | | English | C. L. Moore | O anywhere my Saviour leads, I’ll put ... | | | | | | | [O anywhere my Saviour leads] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1206339 | 4 |
O Apo bendicionam |
| | | O Apo Bendicionam | | The Lord Bless Us and keep Us | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | [O Apo bendicionam] | | | | | | 1 | 0 | 1504037 | 1 |
O! Apomi, sicat' pagdayawanmi |
| | | O Apomi, Sicat' Pagdayawanmi | Iwarnac damag | O Zion Haste | English | Ilocano; Tagalog | Mary A. Thomson | | | | | | | | TIDINGS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1503977 | 1 |
O are there any words more sweet than these |
| | | Come Unto Me and Rest | “Come unto me,” He whispers, as He stands | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1304458 | 1 |
O, are there happy tidings |
| | | Safe, safe arrived | safe, safe arrived | | | | | O, are there happy tidings, From those ... | | | | | | | [O, are there happy tidings] | | | | | | 1 | 0 | 1073071 | 1 |
O are you bound for that eternal shore? |
| | | Drifting On the Tide | Drifting on the tide, drifting on the tide | | | English | Rev. Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [O are you bound for that eternal shore?] | | | | | | 1 | 0 | 1808855 | 1 |
O are you denying the master |
| | | Are You Denying the Master? | Are you denying Jesus your Lord | | | | Haldor Lillenas | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130406 | 1 |
O are you saved |
| | | Under the rod | Under the rod | | | | Oliver E. Murray | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130407 | 1 |
O are you saved, do you now know |
| | | Under the rod | Under the rod | | | | Oliver E. Murray | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130408 | 1 |
O are you saved? saved by the blood? |
| | | O are you saved? saved by the blood? | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1722397 | 1 |
O are you true to him who came |
| | | Are you true, true to him | Are you true, true to him | | | | Letha Rowland | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 130409 | 1 |
O Arglwydd, aros, aros gyda |
| | | O Arglwydd, aros, aros gyda | | | | Welsh | W. Ambrose | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130410 | 2 |
O arglwydd chwilia nghalon w'l |
| | | O arglwydd chwilia nghalon w'l | | | | | Frederick W. Faber | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130411 | 1 |
O! Arglwydd, cofia blant ein gwlad |
| | | O! Arglwydd, cofia blant ein gwlad | | | | Welsh | Elfed (1860-1953) | | | | | | | | PEN UCHA | | | | | | 1 | 0 | 1218043 | 1 |
O arglwydd, cofia'th angeu drud |
| | | O arglwydd, cofia'th angeu drud | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130412 | 2 |