Text Is Public Domain |
---|
| | Mi Rinconcito | Vamos a brillar para el Salvador | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187218 | 1 |
| | Mi roca | Mi esperanza está en Jesús | En Jesús, fuerte soy | My hope is built on nothing less | English | Spanish | Edward Mote; Eric Liljero; Jonas Myrin; Reuben Morgan; William Batchelder Bradbury | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1440604 | 1 |
| | 祢若不壓橄欖成渣 (Olives that have known no pressure) | 祢若不壓橄欖成渣 (Olives that have known no pressure) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Olives that have known no pressure] | | 185434 | | | 1 | 2 | 0 | 1316388 | 2 |
| | 祢若取去我的心愛 (If Thou shouldst take my love away) | 你若取去我的心愛 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [If Thou shouldst take my love away] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325282 | 1 |
| | Mi Salvador | ¡Mi Salvador, Jesucristo! | | Wonderful Jesus | English | Spanish | Benjamin A. Baur (1897-1972); Arthur H. Roth (1911-1982) | | | Philippians 3:8 | | | Jesucristo Alabanza a Cristo; Jesus Christ Praise to Christ | | [Mi Salvador, Jesucristo] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1679916 | 1 |
| | Mi Salvador en su Bondad | Mi Salvador en su bondad | Seguridad me dio Jesús | | | Spanish | Carlota G. Homer | | | | | | | | [Mi Salvador en su bondad] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1448631 | 4 |
| | Mi Salvador Jesús | Mi Salvador Jesús, ¿será posible | | | | Spanish | Joseph Grigg, 1720-1768; Benjamin Francis, 1734-1799; José M. de Mora, †1862 | | | | | | | | PERFECT LOVE | | | | | 1 | 2 | 0 | 1591851 | 2 |
| | Mi Salvador Mi Guardará | Mi Salvador me guardará | Mi Salvador me guardará | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Mi Salvador me guardará] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1822321 | 1 |
| | ¡Mi Salvador! ¡Mi Salvador! | Me agrada cantar sin cesar | ¡Mi Salvador! ¡Mi Salvador! | | | Spanish | anónimo | | | Psalm 104:33 | | | | | ME AGRADA CANTAR | | | | | 1 | 6 | 0 | 1202522 | 1 |
| | Mi sendero de amor | Quiero andar mi Señor por la senda de amor | Mi sendero de amor llena hoy | | | Spanish | | | | | | | | | [Quiero andar mi Señor por la senda de amor] | | | | | | 1 | 0 | 1392330 | 1 |
| | Mi Señor Jesucristo | ¡Jesucristo, mi Señor! Me asombra el hecho | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1891 | 0 | 1579681 | 9 |
| | Mi Señor (Yes, My Lord) | Yo quiero ser como fuera Moisés (I want to be like Moses of old) | | | | English; Spanish | Rita Mellado; Abel Mellado Prince | | | Exodus 6:1 | México | | | | [Yo quiero ser como fuera Moisés] | | | | | | 1 | 0 | 1816204 | 1 |
| | み神のみまえに | みかみのみまえに よろこびつどい | | Brethren, we have met to worship | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1393513 | 1 |
| | 祢是愛的溫柔氣息 (I cannot breathe enough of Thee) | 祢是愛的溫柔氣息 (I cannot breathe enough of Thee) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [I cannot breathe enough of Thee] | | 185821 | | | 1 | 2 | 0 | 1316492 | 2 |
| | 祢是平靜秘密之源 (Thou hidden source of calm repose) | 祂是“平靜”祕密之源 | | Thou hidden source of calm repose | English | Chinese | Charles Wesley | | | | | | | | [Thou hidden source of calm repose] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325371 | 1 |
| | 祢是我異象 (Be Thou my vision) | 我的心愛主,你是我異象 | | Be Thou my vision, O Lord of my heart | English | Chinese | | | | | | | | | [Be thou my vision, O Lord of my heart] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325350 | 1 |
| | MI SOPIRAS POR ESTI TIE | Tre brila la ĉiela hejm' | | I LONG TO BE THERE | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1155904 | 1 |
| | Mi Sueño Inefable | Hay un sueño inefable de Cristo el Señor | Este sueño inefable secreto es de paz | My Wonderful Dream | English | Spanish | V. Mendoza | | | Titus 2:13 | | | | | [Hay un sueño inefable de Cristo el Señor] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1655877 | 6 |
| | Mi szent Atyánk ki lakozol mennyégben | Mi szent Atyánk ki lakozol mennyégben | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Mi szent Atyánk ki lakozol mennyégben] | | | | | | 1 | 0 | 585673 | 1 |
| | Mi tagon mian finas | Mi tagon mian finas | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1261795 | 1 |
| | Mi tagon mian finas kaj mian kapon klinas | Mi tagon mian finas kaj mian kapon klinas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1169613 | 1 |
| | Mi Tarea | Señor, seré testigo | Mi tarea, humilde aunque sea | | | Spanish | Jack C.; Billy C. | | | | | | | | [Señor, seré testigo] | | | | | | 1 | 0 | 1827301 | 1 |
| | Mi Testimonio | En otro tiempo yo andaba sin temor | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1847124 | 1 |
| | Mi todo | Cristo es mi pasión, él es mi recompensa | Jesús mi todo es | Christ is my reward and all of my devotion | | Spanish | Jonas Myrin; Reuben Morgan; Armando Sánchez; Toni Romero | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1440145 | 1 |
| | Mi vaso elevo | Mi vaso elevo, que sea lleno | | Fill My Cup, Lord | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1753467 | 3 |
| | Mi vida al servicio de Dios | Mi vida al servicio de Dios | | Minha Viad ao Serviço de Deus | Portuguese | Spanish | Williams S. Costa Junior (1951- ); Anónimo | | | 1 Corinthians 4:1 | | | La Vida Christian Servicio cristíano; The Christian Life Christian Service | | [Mi vida al servicio de Dios] | | | | | | 1 | 0 | 1678469 | 1 |
| | Mi vida di por ti | Mi vida di por ti | | | | Spanish | Frances R. Havergal; S. D. Athans | Mi vida di por ti, mi sangre derramé; ... | | 2 Corinthians 5:11-21 | | | Amor Cristiano; Christian Love; Amor de Dios; Love Of God; Avivamiento y Confesión; Revival and Confession; Consagración; Consecration; Mayordomía; Stewardship; Obediencia; Obedience; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | KENOSIS | | | | | 1 | 15 | 1 | 1579358 | 15 |
| | Mi Vida Entera Quiero Dar | Mi vida entera quiero dar | Yo te amo, oh Cristo mi Señor | | | Spanish | Pedro Grado | | | | | | | | [Mi vida entera quiero dar] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1818486 | 1 |
| | Mi vida eres tú | Eres, el gran Yo Soy | Mi vida eres tú | You are, the Holy One | English | Spanish | Cindy Cruse Ratcliff; Israel Houghton; Abraham Díaz; Coalo Zamorano | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1439409 | 1 |
| | Mi vida es tuya | Oh, Cristo, te doy mi todo a ti | | My Life Is Thine | English | Spanish | Frank Garlock; Ruth Ann Flower | | | | | | | | [Oh, Cristo, te doy mi todo a ti] | | | | | | 1 | 0 | 1392418 | 1 |
| | Mi Vida, Esto No Es Mundo | Mi vida, esto no mundo | ¡Hagamos al mundo! | | | Spanish | Ulises Torres | | | | | | | | [Mi vida, esto no mundo] | | | | | | 1 | 0 | 1823511 | 1 |
| | Mi Vida Joven Ofrezco a Ti | Mi vida joven ofrezco a ti | | | | Spanish | Luz Divina Feria | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1168688 | 1 |
| | Mi Vida Vagaba | En un tiempo mi vida vagaba | Quiero andar en la senda de vida | | | Spanish | Eduardo Rodriguez Rojas | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1820925 | 1 |
| | Mi Vida y Fuerza es Tu Palabra | Mi vida y fuerza aquí | | | | Spanish | J. J. Hosemann, 1805-1886; D. Rostan | | | | | | | | TA PAROLE | | | | | | 2 | 0 | 1590096 | 2 |
| | Mi Virgen Ranchera | A ti, Virgencita, mi Guadalupana | ¡Qué viva la Reina de los mexicanos! | | | Spanish | Chucho Monge | | | | | | Nuestra Señora de Guadalupe/Our Lady of Guadalupe | | [A ti, Virgencita, mi Guadalupana] | | | | | | 2 | 0 | 1627112 | 1 |
| | Mi Von og Trøyst og Tillit stend | Mi Von og Trøyst og Tillit stend | | | | Nynorsk | | Mi Von og Trøyst og Tillit stend Til ... | | | Etter de gamle danske hjaa Hans Tomissøn | | Aarvaagenhed; Anden Søndag i Advent Til Aftensang; Second Sunday in Advent For Evening | | | | | | | | 1 | 0 | 1476433 | 1 |
| | Mi wela'r cwmwl du | Mi wela'r cwmwl du | | | | Welsh | | | | | | | | | LENOX | | | | | 1 | 1 | 0 | 1404203 | 1 |
| | Mi wela'r Pen-rhyfelwr | Mi wela'r Pen-rhyfelwr | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123453 | 1 |
| | Mi wn fod fy Mhrynwr yn fyw | Mi wn fod fy Mhrynwr yn fyw | | | | | Thomas Jones | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 123454 | 5 |
| | 祢信實何廣大 (Great is Thy faithfulness) | 父阿,在你並無轉動的影兒 | | Great is thy faithfulness, O God my Father | English | Chinese | Thomas O. Chisholm | | | | | | | | [Great is Thy faithfulness, O God my Father] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325399 | 1 |
| | Mi Y'Malel | Mi y'malel g'vurot Yisrael (Who can retell the things that befell us?) | | | | English; Hebrew | | - Mi y’malel g’vurot Yisrael Otan ... | | | Hebrew folk song | | Jewish and Christian Teachings Hannukah | | MI Y'MALEL | | | | | | 2 | 0 | 1748582 | 1 |
| | 祢這不肯放我的愛 (O love, that wilt not let me go) | 你這不肯放我的愛 | | O love, that wilt not let me go | English | Chinese | George Matheson | | | | | | | | [O love that wilt not let me go] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325297 | 1 |
| | 祢這神的隱藏的愛 (Thou hidden love of God) | 你這神的隱藏的愛 | | Thou hidden love of God, whose height | English | Chinese | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | [Thou hidden love of God] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325096 | 1 |
| | Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso | Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso | | Herr, mein Beten steige zu dir auf wie Weihrauch | German | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1452393 | 1 |
| | Miainga, ry fo ny saina (Come on, O heart and spirit) | Miainga, ry fo ny saina (Come on, O heart and spirit) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7 D | | | | | | [Come on O heart and spirit] | | 187541 | | | 1 | 2 | 0 | 1318933 | 2 |
| | Miakara, miakara | Miakara, miakara | | | | Malagasy | C. Wordsworth | | | | | | | | REX GLORIAE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1357346 | 1 |
| | Mialem Jezusa | Mialem Jezusa, Zbawiciela swego | | | | Polish | Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | MIALEM JEZUSA | | | | | | 1 | 0 | 1811756 | 1 |
| | Mialem Jezusa w sercu kochanego | Mialem Jezusa | | | | Polish | | | | | Z XVIII w. | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | 1 | 1 | 1811918 | 1 |
| | Miambena izao | Miambena izao | | | | Malagasy | J. O. Wallin | | | | | | | | SEELENBRAUTIGAM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1357931 | 1 |
| | Miambena mivavaha, fa tsy fantatrao | Miambena mivavaha, fa tsy fantatrao | | | | Malagasy | P. Nilsen-Lund | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1357934 | 1 |