| Text Is Public Domain |
---|
[Le canto a mi Señor] |
| | | Esperare en Su Amor | Le canto a mi Señor | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1676965 | 1 |
LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER |
| | | Este niño a bautizar | Este niño a bautizar | | | | Spanish | Albert Lehenbauer, 1891-1955; Benjamin Schmolk, 1672-1737 | Este niño a bautizar Te traemos ... | 7.8.7.8.8.8 | | | | Los Medios de Gracia Santo Bautismo; Means of Grace Holy Baptism | | | | | | 1 | 1 | 0 | 340772 | 1 |
[Like Lot and his kindred, vain worldling] |
| | | Escape to the Mountain | Like Lot and his kindred, vain worldling | Escape with thy life to the mountain | | | | F. A. B. | Like Lot and his kindred, vain ... | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 554576 | 1 |
[Lord, at this closing hour] |
| | | Establish Every Heart | Lord, at this closing hour | | | | English | E. T. Fitch | | | | | | | | | | | | 1 | 123 | 0 | 1581448 | 2 |
LOS NEGOCIOS DE MI REY |
| | | Este mensaje fiel oíd | Soy extranjero aquí; mi hogar lejano está | Este mensaje fiel oíd | | | Spanish | V. Mendoza; E. T. Cassel | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 760045 | 1 |
LOUELLA |
| | | És Tóvá Lesz A Délibáb | Ha pusztán át visz életed | | | | Hungarian | Anna Piroska Williams | Ha pusztán át visz életed, És ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1724945 | 1 |
LOWTON |
| | | Es solemne el momento | Es solemne el momento | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 340637 | 1 |
[Lucientes como estrellas] |
| | | Estrellitas | Lucientes como estrellas | Somos estrellitas | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1825586 | 1 |
MADRID |
| | | Es la cena del Señor | Es la cena del Señor | | | | Spanish | | Es la cena del Señor memorial de su ... | 7.7.7.7.7.7 | Luke 24:14-32 | Comité de Celebremos, 1990 | | Cena del Señor; Lord's Supper; Confesión de Cristo; Testimony; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1588095 | 1 |
[Mein Herz ist heut' voll Sonnenschein] |
| | | Es ist Sonnenschein, warmer Sonnenschein | Mein Herz ist heut' voll Sonnenschein | Es ist Sonnenschein, warmer Sonnenschein | | | German | F. W. Berlemann; E. F. Hewitt | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1853600 | 1 |
[Meko sapvke] |
| | | Espoketis Omes Kerreskos | Meko sapvke (Sisters and brothers) | Espoketis Omes Kerreskos (Oh, this could be the last time we ever meet) | | | English; Muscogee | Brian Wren | (CREEK) - Refrain: Espoketis Omes ... | | | Muscogee (Creek) Hymn from Muskoke Hymns of Faith | | | | | | | | | 1 | 0 | 1663180 | 1 |
[Möch'st du gern frei von der Sündelast sein] |
| | | Es ist Kraft in dem Blut | Möch'st du gern frei von der Sündelast sein | Da is Kraft, Kraft, wunderthuende Kraft | | | German | J. C. Grimmell | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1376562 | 1 |
[Möchtest du los sein vom Banne der Sünd?] |
| | | Es ist Kraft, Kraft | Möchtest du los sein vom Banne der Sünd? | Es ist Kraft, Kraft | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1728157 | 1 |
MÜDE BIN ICH |
| | | Esta noche al descansar | Esta noche al descansar | | | | Spanish | Frieda M. Hoh, 1896-1962; Luise Hensel, 1798-1876 | Esta noche al descansar Cierro los ... | 7.7.7.7 | | | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Hymns and Songs for Children; La Noche; Evening | | | | | | 1 | 1 | 0 | 340764 | 1 |
¿NOS VEREMOS? |
| | | Es el cielo mi morada | Es el cielo mi morada | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 340052 | 1 |
NUN FREUT EUCH |
| | | Es Spricht Der Unweisen Mund Wohl | Es spricht der Unweisen Mund wohl | | | | German | Martin Luther | Es spricht der Unweisen Mund wohl: Den ... | 8.7.87.8.8.7 | | | | | | | | | | 1 | 20 | 1 | 1670233 | 1 |
O DAY OF REST |
| | | Espíritu divino | Espíritu divino | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1514607 | 1 |
[O dies köstlich Werk der Gnade!] |
| | | Es fließt mir zu! | O dies köstlich Werk der Gnade! | Es fließt mir zu! es fließt mir zu! | | English | German | C. F.; M. D. James | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1856100 | 1 |
[O, jetzt seh' ich die rothe Fluth] |
| | | Es reinigt mich | O, jetzt seh' ich die rothe Fluth | Wirf dich in diesen Born hinein | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1849892 | 1 |
OBEDIENCIA |
| | | Escuchar tu voz | Nuestro esfuerzo tú lo premias | Anhelamos Dios, escuchar | | | Spanish | Frank Colón | | | | | | La Iglesia Llamiento a misión ; Ciudad; City; Consagración; Consecration; Obediencia; Obedience | | | | | | | 2 | 0 | 1448920 | 1 |
[¡Oh hermano! ¿has sentido el poder pentecostal] |
| | | Es Para Todos Ya | ¡Oh hermano! ¿has sentido el poder pentecostal | Sí, es para todos ya | It Is for Us All Today | English | Spanish | W. R. Adell | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1660309 | 1 |
[¡Oh San José glorioso!] |
| | | Esposo de María | ¡Oh San José glorioso! | Por tus ruegos, ¡oh San José! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1933910 | 1 |
OLIVE'S BROW |
| | | Es medianoche | Es medianoche, y el fulgor | | 'Tis Midnight | English | Spanish | William Tappan; Angel Mergal; Federico Pagura | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1394938 | 1 |
OLIVE'S BROW |
| | | Es Noche en los Olivos Ya | Es noche en los Olivos ya | | 'Tis Midnight and on Olive's Brow | English | Spanish | William B. Tappan; Geo. P. Simmonds | | | | | | El Hijo Su Pasion y Muerte | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1783723 | 1 |
OLIVET |
| | | Espero em Ti, Senhor | Espero em ti, Senhor. Cordeiro, por amor | | My Faith Looks Up to Thee | English | Portuguese | Ray Palmer; João Wilson Faustini | | 6.6.4.6.6.6.4 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 968079 | 1 |
[Olvida el hombre a su Señor] |
| | | Estoy Pensando en Dios | Olvida el hombre a su Señor | Estoy pensando en Dios | | | Spanish | Padre Zezinho, SCJ | | | | | | Reconciliación | | | | | | | 4 | 0 | 1683032 | 2 |
OTTERY ST. MARY |
| | | Este Templo Dedicamos | Este templo dedicamos ao teu nome, ó Salvador | | Este templo | Spanish | Portuguese | João Soares da Fonseca; Isabel González Vásquez de Rodríguez | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 968352 | 1 |
[País donde no hay sombras ni tinieblas] |
| | | Este Es El Cielo Para Mí | País donde no hay sombras ni tinieblas | ¡Qué gozo habrá juntarnos en el cielo! | | | Spanish | Hipólito Rodriguez; Brian Juan Isaac | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1834886 | 1 |
PASTOR BONUS |
| | | Esgyn gyda'r lluoedd | Esgyn gyda'r lluoedd | | | | Welsh | Watcyn Wyn | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 340751 | 2 |
[Perhaps you have come to the place where you are] |
| | | Esther Round | Perhaps you have come to the place where you are | | | | | Ann Freeman Price | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1456954 | 1 |
[Please God help me ] (French tune) |
| | | Esdve kérlek (Please God, help me ) | Esdve kérlek (Please God, help me ) | | | | Hungarian | | | | | | | | | | 191569 | | | 1 | 1 | 0 | 1359853 | 1 |
[Pon tu fe en el Salvador] |
| | | Estribillo Num. 5 | Pon tu fe en el Salvador | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1853806 | 1 |
[Prächtig kommt der Herr, mein König] |
| | | Es ist ein bessrer Tag am Kommen | Prächtig kommt der Herr, mein König | Es ist ein bessrer Tag am Kommen | | | German | | | | | | | | | | | | | | 33 | 0 | 1856436 | 1 |
PRESENCIA DE CRISTO |
| | | Es esta reunión (Christ Jesus Is Present) | En esta reunión Cristo está (Christ Jesus is present today) | | | | English; Spanish | Desconocido; Raquel Mora Martínez | | | | | | Jesucristo Redentor Alabanza y Gratitud | | | | | | | 2 | 0 | 1934124 | 1 |
[Puedes en Jesús confiar] |
| | | Estribillo Num. 4 | Puedes en Jesús confiar | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853804 | 1 |
¿QUIEN VENDRA? |
| | | Es la luz de Navidad Día de felicidad | ¿Quién vendrá, quién vendrá | Es la luz de Navidad Día de felicidad | | | Spanish | E. V. Lee | | | | Tr. | | | | | | | | | 1 | 0 | 713903 | 1 |
RATHBUN |
| | | Es de Dios la Santa Gracia | Es de Dios la santa gracia | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | 1 Timothy 1:14 | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1591624 | 2 |
RAYMER |
| | | Este É o Dia do Senhor | Este é o dia do Senhor | | Safely Through Another Week | English | Portuguese | George Benjamin Nind; John Newton | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 967902 | 1 |
REMSEN |
| | | Established in the Highest Heavens | Established in the highest heavens | | | | English | Anonymous | Established in the highest heavens The ... | 8.6.8.6 | | The Psalter (Pittsburgh, Pennsylvania: The United Presbyterian Board of Publication, 1912), number 279. | | | | | | | | 1 | 3 | 1 | 1151608 | 1 |
ROGATIVAS |
| | | Espírito de Deos | Espírito de Deos | | | | Portuguese | | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1183010 | 1 |
SABAOTH |
| | | Estrella del Oriente | Astro más bello de toda la cohorte | | | | Spanish | Reginaldo Heber; T. M. W. | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1470497 | 1 |
¿SABES DONE HAY UNA FUENTE? |
| | | Es Jesús la viva Fuente | ¿Sabes dónde hay una fuente | Es Jesús la viva Fuente | | | Spanish | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 724067 | 1 |
SAINT PETER |
| | | Escucha, ¡oh Dios!, nuestra oración | Escucha, ¡oh Dios!, nuestra oración | | | | Spanish | Desconocido | Escucha, ¡oh Dios!, nuestra oración ... | 8.6.8.6 | | | | La Vida Cristiana La Familia; The Christian Life The Family | | | | | | 1 | 3 | 0 | 340741 | 1 |
SAINT THEODULPH (VALET WILL ICH DIR GEBEN) |
| | | Espíritu divino | Espíritu divino | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera, 1837-1916 | Espíritu divino, Fiel Santificador: ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | El Año Cristiano Pentecostés; Christian Year Pentecost | | | | | | 1 | 1 | 0 | 340759 | 1 |
SANTAS ESCRITURAS |
| | | Es tu ley, Señor, Faro celestial | Padre, tu palabra es | Es tu ley, Señor, Faro celestial | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | | | | | 1 | 22 | 0 | 702482 | 1 |
SAVED BY GRACE |
| | | Esaa'o'omȯhehehane Nenaestonane | Esaa'o'omȯhehehane nenaestonanė ho'ėva | Nahtsėhoevo tseheta'ee'ėsė Jesus | | | Cheyenne | Rodolphe Petter; Fanny Crosby, 1820-1915 | | | 1 Corinthians 15:22 | Based on "Someday the Silver Cord" by Fanny Crosby, 1820-1915 | | Tsevehonatamano'e He'ama; The Most Beautiful Place Above | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1674501 | 1 |
SCOTLAND |
| | | Escape for thy life | The voice of free grace cries escape | | | | | Burdsall | | | | | | Access to God; Atonement Completed; Way of Salvation | | | | | | 1 | 409 | 0 | 1257290 | 1 |
SEI UNS WILLKOMMEN |
| | | Estu bonvena, Krist' Sinjor' | Estu bonvena, Krist' Sinjor' | | Sei uns willkommen | German | Esperanto | Anonima; Albrecht Kronenberger | Estu bonvena, Krist' Sinjor'. Estro de ... | | | Ad 204; first published in Aachen, 13th~14th century | | Christmas | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1285170 | 1 |
SEMINARIO |
| | | Espíritu de Amor | Espíritu de amor | | | | Spanish | Carmelo Alvarez Santos | | | Romans 8:14 | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1205608 | 1 |
[Sevgi bütünüyle] |
| | | Es ist, was es ist, sagt die Liebe | Sevgi bütünüyle | | | | German; Turkish | Erich Fried | - Sevgi bütünüyle neyse odur. Es ... | | | | | Gottesliebe - Menschenliebe; God's Love - Human Love; Trialogical compositions; Trialogische Neukompositionen | | | | | | | 1 | 0 | 1676404 | 1 |