| Text Is Public Domain |
---|
Tú, Señor, que brillas |
| | | You, Dear Lord (Tú, Señor, que brillas) | Mi corazón está sangrando (This heart of mine is in deep anguish | Tú, Señor que brillas en las tinieblas (You, dear Lord, resplendet within our darkness) | Spanish | English; Spanish, English | Anonymous; Fred Pratt Green, 1903-2000 | You, dear Lord, resplendent within our ... | 9.9.10.9 with refrain | | | | Hope, Assurance; Lament; Evening; Hope, Assurance; Justice, Peace; Lament; Light; Trust, Guidance | | TÚ SEÑOR | | | | | | 1 | 0 | 986631 | 1 |
Under His Wings (Under His wings I am safely abiding) |
| | | يا ظلام الهول خيم | تحت جناحيه وجدت الأمنا | يا ظلام الهول خيم | English | Arabic | W. O. Cushing | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1469199 | 1 |
Ungdommens Frelser |
| | | Young People's Savior | Young people's Savior, hark, when we are praying | | Danish | English | Olfert Herman Ricard; P. C. Paulsen | | 11.11.11.5 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209840 | 1 |
Vieme to, Pane Bože náš |
| | | Your Heart, O God, Is Grieved | Otče nebeský, Svoritel'u sveta, Bože, zmiluj sa nad nami (O God, Father in heaven, have mercy upon us) | | Slovak | English; Slovak, English | Jiřī Tranovský, 1591-1637; Jaroslav J. Vajda, b. 1919 | [Leader] O God, Father in heaven, have ... | Irregular | | | | Confession, Forgiveness; Expanded Images for God; Confession, Forgiveness; Expanded Images for God; Lent; Mercy | | ZNÁME TO, PANE BOŽ NÁŠ | | 205390 | | | 1 | 5 | 0 | 986508 | 1 |
Vos sos el destazado en la cruz |
| | | You were tortured (Vos sos el destazado) | You were tortured and nailed to the cross | Now we beg you, hear, O hear us | Spanish | English | Guillermo Cuéllar; Bret Hesla; Bill Dexheimer Pharris | You were tortured and nailed to the ... | | | Misa Popular Salvadoreña | | Lent/Passion/Suffering | | [Vos sos el destazado en la cruz] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1663603 | 1 |
We are climbing Jacob's ladder |
| | | യാക്കോ-ബിന്റെ ഏണി കേറാം | യാക്കോ-ബിന്റെ ഏണി കേറാം | | English | Malayalam | Simon Zachariah | യാക്കോ-ബിന്റെ ... | | | African American spiritual | | | | WE ARE CLIMBING JACOB'S LADDER | | | | | 1 | 1 | 1 | 1781451 | 1 |
We are going forth from the school of Jesus |
| | | 要忠心 (Be true) | 從基督學校我們今要出發 | | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | [We are going forth from the school of Jesus] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1326277 | 1 |
We Believe |
| | | يا رب لم ننظرك إذ | يا رب لم ننظرك إذ | | English | Arabic | سليم عبد الأحد; Anne R. Richter | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1464102 | 1 |
We bless thee for thy peace, O God |
| | | யாம் உம்மை வாழ்த்தி போற்றுவோம் | யாம் உம்மை வாழ்த்தி போற்றிடுவோம் | | English | Tamil | Anonymous; S. John Barathi | யாம் உம்மை ... | 8.6.8.6 | | | | | | AVONDALE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1886241 | 1 |
We would see Jesus; lo! his star is shining |
| | | 여 수 를 1ㅗ 리 (We Would See Jesus) | 여 수 를 1ㅗ 리 처 사 노 래 할 때 (We would see Jesus; lo! his star is shining) | | English | English; Korean | J. Edgar Park | | 11.10.11.10 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 상 경 이 야 기; 예 수 그 리 스 도; Discipleship and Service; Healing; Jesus Christ; Jesus Christ Life and Ministry; 제자 훈련 와 봉사; 치유; 예수의생애 와 사역 | | CUSHMAN | | | | 1 | 1 | 69 | 0 | 1301977 | 1 |
Weichet, Sünde, Tod und Fluch |
| | | Yield Now, Sin | Yield now, sin; yield, death and curse! | | German | English | Unknown | | | | | | Courage; Spiritual Fight and Victory; Jesus; Repentance and Forgiveness | | [Yield now, sin; yield, death and curse!] | | | | | | 1 | 0 | 943458 | 1 |
Weil ich Jesu Schäflein bein |
| | | യേശു-വിന്റെ ആടു ഞാൻ | യേശു-വിന്റെ ആടു ഞാൻ | നല്ലിടയൻ താ-നവൻ | German | Malayalam | Henriette Luis von Hayn; Unknown | യേശു-വിന്റെ ... | 7.7.8.8.7.7 | | | | | | KOTTAYAM | | | | | 1 | 1 | 1 | 1785713 | 1 |
Wenn ich am Ufer des Jordans steh |
| | | Yonder in heavenly realms of light | When I am standing on Jordan's shore | Yonder in heavenly realms of light | German | English | Lewis E. Jones; Carl Röhl; Marie Friesen | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1987038 | 1 |
What a Friend |
| | | يا ترى أي صديق | يا ترى أي صديق | | English | Arabic | اسعد الشدودي; Joseph Scriven | | | | | | | | | | | | | | 15 | 0 | 1460327 | 1 |
What a friend we have in Jesus |
| | | යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද | යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද (Yēsus men miturek aedda) | | English | Sinhala | Joseph Medlicott Scriven; J. Wesley Perera | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1840597 | 1 |
| | | Yesu Kwetu Ni Rafiki | Yesu kwetu ni Rafiki | | English | Swahili | Joseph M. Scriven; Unknown | Yesu kwetu ni Rafiki, Hwambiwa haja ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | 2 | 1 | 1844059 | 1 |
| | | Yesu ni rafiki yetu | Yesu ni rafiki yetu | | English | Swahili | J. Scriven | | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | | | | | | | 1 | 0 | 1933913 | 1 |
What a wonderful change in my life has been wrought |
| | | Ya vino a mi corazon | Cuán glorioso es el cambio | Ya vino a mi corazon | English | Spanish | Rufus H. McDaniel; Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 61356 | 1 |
What a wonderful, wonderful Savior |
| | | Yesu ndiye Mkombozi Wetu | Yesu ndiye Mkombozi wetu | Alinifilia mimi, alinifilia mimi | English | Swahili | F. A. Graves | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1170565 | 1 |
What can wash away my sin |
| | | يا نهر نعمة | كل إثم من يزيل | يا نهر نعمة | English | Arabic | Robert Lowry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1516335 | 1 |
What Must It Be to Be There? |
| | | Yo Guiaré | Yo guiaré peregrino extraviado | Yo guiaré, yo guiaré | English | Spanish | A. Fernandez | | | John 4:29 | | | | | [Yo guiaré peregrino extraviado] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1657808 | 3 |
When my lifework is ended and I cross the swelling tide |
| | | Yo Podré Reconocerle | Cuando al fin se termine nuestra vida terrenal | Yo podré reconocerle | English | Spanish | Fanny Crosby ; George Paul Simmonds | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1589718 | 1 |
When We All Pull Together |
| | | Y si todos trabajamos | Y si todos trabajamos unidos, unidos | | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1756580 | 3 |
When we walk with the Lord |
| | | 예 주 까 라 가 베 (When We Walk with the Lord) | 예 주 까 라 가 베 (When we walk with the Lord) | 의 지 하 고 순 종 하 는 길 은 (Trust and obey, for there's no other way) | English | English; Korean | John H. Sammis | | 6.6.9 D with refrain | 1 John 1:7 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | Christian Life; Commitment; Discipleship and Service; Obedience; Trust and Assurance; 그리스도인의 삶; 헌신; 제자 훈련 와 봉사; 순종; 신 뢰 와 확신 | | TRUST AND OBEY | | | | 1 | 1 | 439 | 0 | 1303888 | 1 |
Where He Leads I'll Follow |
| | | Yo le Seguire | Promesas sin igual Cristo nos dió | A . . . . doquier me guíe | English | Spanish | Pedro Grado | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1821935 | 1 |
Whiter Than Snow |
| | | Yo Quiero Ser Limpio Oh! Mi Buen Jesús | Yo quiero ser limpio | Más blanco sí que la nieve seré | English | Spanish | Howard W. Cragin | | | Psalm 51:7 | | | | | [Yo quiero ser limpio] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1822805 | 1 |
Who, who are these beside the chilly wave |
| | | 因有羔羊血洗淨 (Washed in the blood of the Lamb) | 這些人是誰?安渡約但波 | | English | Chinese | Tullius C. O'Kane | | | | | | | | [Who, who are these beside the chilly wave] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1326174 | 1 |
Whosoever will to the Lord may come |
| | | 耶穌醫治破碎心懷 (Jesus heals the broken-hearted) | 無論誰願意信靠主,可來 | | English | Chinese | | | | | | | | | [Whosoever will to the Lord may come] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1326125 | 1 |
Willing Am I |
| | | Yo Daré Mis Diezmos | Para la causa de mi Señor | Mis diezmos todos yo voy a dar | English | Spanish | E. D. E.; C. E. Morales | | | | | | | | [Para la causa de mi Señor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1660839 | 1 |
Wonderful Grace of Jesus |
| | | 耶穌奇妙的救恩 (Wonderful grace of Jesus) | 耶穌奇妙的救恩,超過我眾過犯 | | English | Chinese | Haldor Lillenas | | | | | | | | [Wonderful grace of Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325827 | 1 |
Ye servants of God |
| | | Ye servants of God | Servantoj de Dio, proklamu kun fort' | | | Esperanto | H. A. de Hoog; Charles Wesley, 1707-88 | | | | | | | | Hanover | | | | | 1 | 1 | 0 | 1262243 | 1 |
Yigdal Elohim Chai |
| | | Yigdal Elohim Chai (The God of Abraham Praise) | Yigdal elohim chai (The God of Abraham praise) | | Hebrew | Hebrew, English | Daniel ben Judah; Max Landsberg; Moses Maimonides, 12th century; Newton Mann | Yigdal elohim chai v'yishtabach, ... | 6.6.8.4 D | Exodus 3:14 | | | Adoration and Praise God; Biblical Names; God Law of; Processional Hymns; Year A Lent 2; Year A Proper 5; Year B Epiphany 8; Year B Lent 2 | | LEONI | | | | 1 | 1 | 454 | 1 | 1144578 | 1 |
Yo quiero más de ti |
| | | Yo quiero más de ti (Lord, This Is My Desire) | Yo quiero más de ti (Lord, this is my desire) | | Spanish | English; Spanish | Armando Sánchez; Adam M. L. Tice, n. 1979 | quiero más de ti y habitar en tu ... | | John 3:30 | | | Commitment and Dedication; Compromiso y Dedicación; Consagración; Consecration; Entrega; Surrender | | [Yo quiero más de ti] | | | | | | 1 | 0 | 1571716 | 1 |
Yo quiero ser, Señor amado |
| | | Yo quiero ser, Señor amado (I Want to Be What You Would Make Me) | Yo quiero ser, Señor amado (I want to be what you would make me) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Ronald F. Krisman, n. 1946; Adam M. L. Tice, n. 1979 | quiero ser, Señor amado, como el barro ... | 9.12.10.4.9 | Isaiah 64:8 | | | Commitment and Dedication; Compromiso y Dedicación; Entrega; Surrender; Offering of Heart, Life, and Self; Ofrenda del Corazón, vida y Propio Ser | | VASO NUEVO | | | | | | 6 | 0 | 1571757 | 1 |
Yo Soy la Luz del Mundo |
| | | Yo Soy la Luz del Mundo (I Am the World's True Light) | Yo soy la luz del mundo (I am the world's true light) | | Spanish | English; Spanish | Rudolfo Ascencio; C. Michael Hawn | | | John 8:12 | | Mexico | Advent, Christmas, and Epiphany | | [Yo soy la luz del mundo] | | | | | | 7 | 0 | 965585 | 1 |
Yo tengo un gozo en mi alma |
| | | Yo tengo un gozo en mi alma (How Great the Joy in My Heart) | Yo tengo un gozo en mi alma (How great the joy in my heart) | | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | tengo un gozo en mi alma, gozo en mi ... | | John 4:13 | Tradicional | | Espíritu Santo Guía; Holy Spirit Guide; Gozo; Joy; Victory; Victoria | | [Yo tengo un gozo en mi alma] | | | | | | 1 | 0 | 1567953 | 1 |
You Are Holy |
| | | You Are Holy (Eres santo) | You are holy, you are whole (Eres santo, eres Dios) | | English | English; Spanish | Per Harling, b. 1945; Raquel Gutiérrez-Achon, b. 1927 | You are holy, you are whole. You are ... | | | | | Praise and Adoration | | DU AR HELIG | | | | | 1 | 7 | 0 | 4192 | 1 |
You Are My Hiding Place |
| | | يا رب صخرتي | يا رب صخرتي إليك صرختي | | English | Arabic | Rida Adli رضا عدلي; Michael Ledner | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1524385 | 1 |
You have longed for sweet peace, and for faith to increase |
| | | 一切獻於祭壇 (All on the altar) | 是否渴望充滿信心、平安、甘甜? | | English | Chinese | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | [You have longed for sweet peace, and for faith to increase] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325832 | 1 |
À toi la gloire |
| | | Yours Be the Glory, Risen, Conquering Son | A toi la gloire (Yours be the glory) | | French | English; French | Richard Birch Hoyle (1875-1939); Edmond Budry (1854-1932) | Yours be the glory, risen, conquering ... | 5.5.6.5.6.5.6.5 with refrain | Matthew 28:1-10 | Rev. Hymns for Today's Church | | Easter (season) | | JUDAS MACCABAEUS | | | | 1 | 1 | 109 | 0 | 1041883 | 1 |
Εὐφραίνεσθε Δίκαιοι· οὐρανοὶ ἀγαλλιᾶσθε |
| | | Ye saints exult with cheerful song | Ye saints exult with cheerful song | | Greek | English | John Brownlie | Ye saints exult with cheerful song, Ye ... | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 950648 | 1 |
יִמְלֹךְ יְיָ |
| | | Yimloch | Yimloch adonoy l'olom | | Hebrew | Hebrew | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 994891 | 1 |
يا رب السلم Ya Rab as-salami |
| | | يا رب السلم Ya Rab as-salami (God of Peace and Justice) | Ya Rab as-salami (God of peace and justice) | | Arabic | Arabic | John L. Bell | Rab as-salami, amter alayna as-salam. ... | Irregular | Isaiah 60:17-18 | Palestinian and Lebanese traditional | | Peace and Justice; Praying Short Prayer Responses | | YA RAB AS-SALAMI | | | | | | 1 | 0 | 1649093 | 1 |
예 수 그 리 스 도 모 든 문 제 의 해 결 자 (Ye su geu li seudo mo deun mun je-ui hae gyeol ja) |
| | | 예 수 그 리 스 도 모 든 문 제 의 해 결 자 (Jesus, He Is the Christ) | 예 수 그 리 스 도 (Jesus, he is the Christ) | | Korean | English; Korean | Jang Hee Lee; Edward Poitras | | | | | | 예 수 그 리 스 도; Evangelism and Mission; Jesus Christ; Mission and Outreach; 전도 와 선교; 선교 와 봉사 | | [Jesus, he is the Christ] | | | | | | 1 | 0 | 1303747 | 1 |