Text Is Public Domain |
---|
| | Ade, du liebes Waldesgrün, ade, ade! | Ade, du liebes Waldesgrün, ade, ade! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1850874 | 2 |
| | Ade, du süße Welt! ich schwing ins Himmelszelt | Ade, du süße Welt! ich schwing ins Himmelszelt | | | | German | Heinrich Müller | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 43671 | 12 |
| | Ade, ich muss nun scheiden, ihr Freunde | Ade, ich muss nun scheiden, ihr Freunde | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43672 | 1 |
| | Adelante | Adelante vamos a luchar | Con el gran poder de Jesucristo | | | Spanish | | | | Romans 8:37 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1598793 | 1 |
| | Adelante juventud | Proclamad, juventud redimida | | | | Spanish | Alfredo Colom M. | | | | | | | | [Proclamad, juventud redimida] | | | | | | 4 | 0 | 1393017 | 4 |
| | ¡Adelante, peregrinos | ¡Adelante, peregrinos | | Igjennem Nat og Traensgsel | Danish | Spanish | Leopoldo Cabán; Bernhard Severin Ingemann | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43674 | 1 |
| | Adelante, Soldados De Cristo | Adelante, soldados de Cristo | Con las huestes del cielo vigila | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1847146 | 1 |
| | Ädelstenen | Gud har bestämt en hvar, som tror | | | | Swedish | | Gud har bestämt in hvar, som tror, ... | | | | | | | [Gud har bestämt en hvar, som tror] | | | | | | 1 | 0 | 1481172 | 1 |
| | Adenydd Ffydd yn awr pe cawn | Adenydd Ffydd yn awr pe cawn | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43676 | 1 |
| | Adeste Fideles | Adeste fideles | Venite, adoremus | | | Latin | John Francis Wade | | Irregular with refrain | | | | | | | | | | | | 87 | 1 | 43677 | 79 |
| | Adeste fideles | Attend, all ye faithful, your leader's command | | | | | William Everett | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49866 | 1 |
| | Adeste fideles | Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1157484 | 3 |
| | إذ التقى الزوجان | إذ التقى الزوجان | | The Voice That Breathed over Eden | English | Arabic | Jiries Dalleh جريس دله; John Keble | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1506763 | 3 |
| | إذ أقرأ المقال | إذ أقرأ المقال | | | | Arabic | | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 1 | 0 | 1458709 | 1 |
| | إذ دخلت قدسك | إذ دخلت قدسك ورأيت عرشك | منيتي يا سيدي | | | Arabic | Philip Wesley Ayyad فيليب وسلي عياد | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1507095 | 4 |
| | إذ كان جسمي فاني | إذ كان جسمي فاني | | Balm in Gilead (How lost was my condition) | English | Arabic | ميخا الموصللي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 12 | 0 | 1454952 | 12 |
| | إذ لا أرى وجه الحبيب | إذ لا أرى وجه الحبيب | | How Tedious and Tasteless | English | Arabic | John Newton | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1467970 | 3 |
| | إذ ننظر إليك في المجد الرفيع | إذ ننظر إليك في المجد الرفيع | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1552992 | 1 |
| | إذ ربنا رأس | إذ ربنا رأس | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1471124 | 2 |
| | إذ رد سبينا | إذ رد سبينا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1476381 | 1 |
| | إذ يعتني بكا - في كل حين - هو المعين | لا تخش من رزء عراك | إذ يعتني بكا - في كل حين - هو المعين | God Will Take Care of You | English | Arabic | ملحم ذهبية; Mrs. C. D. Martin | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1465754 | 4 |
| | إذا الرب لم يبتن البيت من عنايته القادرة | إذا الرب لم يبتن البيت من عنايته القادرة | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 1 | 0 | 1457105 | 1 |
| | إذا انقضت أيام تجريبي | إذا انقضت أيام تجريبي | | | | Arabic | حبيب خوري | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1465691 | 2 |
| | إذا استجبت طلبتي | إذا استجبت طلبتي | إذا استجبت طلبتي | | | Arabic | Suheil Madanat | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1479968 | 3 |
| | إذا بدا في المشرق | إذا بدا في المشرق | | | | Arabic | | إذا بدا في المشرقِ ... | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1457435 | 5 |
| | إذا بحر هذي الحياة اضطرب | إذا بحر هذي الحياة اضطرب | | | | Arabic | حبيب خوري | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1465758 | 4 |
| | إذا فاض نهر سلامي | إذا فاض نهر سلامي وإن | في سلام، في سلام | It Is Well With My Soul | English | Arabic | Khalil As'ad Ghibrail خليل اسعد غبريل; Horatio Gates Spafford | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1522599 | 1 |
| | إذا غدا ذنبي | إذا غدا ذنبي | | | | Arabic | ابراهيم سركيس | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1459133 | 4 |
| | إذا جن ليلي وغيم الهموم | إذا جن ليلي وغيم الهموم | | | | Arabic | نوفل اسطفان | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1460172 | 4 |
| | إذا مشيت في القفار | إذا مشيت في القفار | | | | Arabic | ابراهيم سركيس | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1459156 | 7 |
| | إذا نسينا اسم العلي | إذا نسينا اسم العلي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1475326 | 1 |
| | أذكروا لي اسم يسوع | أذكروا لي اسم يسوع | | Speak of Jesus (O speak of Jesus! other names) | English | Arabic | سليم دياب | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 12 | 0 | 1454846 | 12 |
| | إذن نحب المدرسة | مدرسة لربنا | إذن نحب المدرسة | | | Arabic | | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 1 | 0 | 1458702 | 1 |
| | أعذروني قد سباني | ليتك تأتي سريعا | أعذروني قد سباني | | | Arabic | Philip Wesley Ayyad | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1480425 | 4 |
| | Adieu | The priceless joys of home behind | | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | [The priceless joys of home behind] | | | | | | 1 | 0 | 1979884 | 1 |
| | Adieu, adieu, father winter said | Adieu, adieu, father winter said | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43678 | 1 |
| | Adieu, adieu, How sad the parting sound | Farewell, old England | Adieu, adieu, How sad the parting sound | | | | Orson F. Whitney | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 68248 | 1 |
| | Adieu, adieu, we now must part | Adieu, adieu, we now must part | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43680 | 1 |
| | Adieu, all earthly things | Adieu, all earthly things | | | | | Hosea Ballou | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 43681 | 1 |
| | Adieu, dear Lord, I kiss your sacred feet | Adieu, dear Lord, I kiss your sacred feet | | | | | Lancelot Addison | | | | | England | | | | | | | | | 1 | 1 | 43682 | 4 |
| | Adieu, dear Lord, if you'll ascend from me | Adieu, dear Lord, if you'll ascend from me | | | | | Lancelot Addison | | | | | England | | | | | | | | | 1 | 1 | 43683 | 1 |
| | Adieu, dear Master, we must part I see | Adieu, dear Master, we must part I see | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43684 | 1 |
| | Adieu now forever, to the old deceiver | Adieu now forever, to the old deceiver | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43686 | 1 |
| | Adieu to all my fond pursuits | Adieu to all my fond pursuits | | | | | Ottiwell Heginbotham | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43687 | 2 |
| | Adieu to earth with all your joy | Adieu to earth with all your joy | | | | English | Alline | to earth with all your joy, Adieu to ... | | | | | | | YARMOUTH | | 223624 | | | 1 | 1 | 0 | 984392 | 1 |
| | Adieu to God | Adieu to God | | | | English | Minnie Gilmore | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43689 | 1 |
| | Adieu to old Adam the first | Adieu to old Adam the first | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43690 | 1 |
| | Adieu to the city where long I have wandered | Adieu to the city where long I have wandered | | | | English | Parley Parker Pratt | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 43691 | 1 |
| | Adieu to the doleful distress | Adieu to the doleful distress | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43692 | 7 |