Text Is Public Domain |
---|
| | Feel the Spirit in the Kicking | [Feel the Spirit in the Kicking] | | | | English | Richard Leach | | | Luke 1:55 | Over the Waves of Words (Selah Publishing Co. Inc, 1996) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5971 | 1 |
| | Feel You Not Your Need of Jesus? | Feel you not your need of Jesus | Feel you not your need of Jesus | | | English | Maud Frazer Jackson | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 69173 | 4 |
| | Feeling After God | God is in this and every place | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 68 | 1 | 74817 | 68 |
| | Feeling Grand | Ever since I met the Savior, I'm feeling grand | | | | English | L. G. P. | | | | "Heavenly Highway Hymns" | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1993392 | 1 |
| | FEELING SAD AND LONELY | Feeling sad and lonely? Drink a pint-a milk a day | We don't want your money, Honey | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1158068 | 1 |
| | Feeling the Way | Feeling the way, and all the way uphill | | | | English | Elizabeth Stuart Phelps | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69176 | 1 |
| | Feelings of the Author | O Lord of hosts, I long to know | | | | English | Anna Beeman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137021 | 1 |
| | Feel'st thou disquiet, care, unrest | Feel'st thou disquiet, care, unrest | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69174 | 1 |
| | Feet of the urgent pioneer | Feet of the urgent pioneer | | | | | K. L. Patton | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 69177 | 1 |
| | Feet Upon the Rock of Ages | Feet upon the Rock of Ages | Higher dash the surges higher | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69179 | 1 |
| | 非我惟主 (Not I, but Christ) | 非我惟主 (Not I, but Christ) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Not I but Christ] | | 185494 | | | 1 | 2 | 0 | 1315378 | 2 |
| | Feierlich erhabne Zeiten | Feierlich erhabne Zeiten | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1723170 | 1 |
| | Feierlich, voll ernster Wonne | Feierlich, voll ernster Wonne | | | | German | | | | | | | | | [Feierlich, voll ernster Wonne] | | | | | | 1 | 0 | 1840320 | 1 |
| | Feierliche Morgenstunde | Feierliche Morgenstunde | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69180 | 1 |
| | Feierlicher Glockenklang | Feierlicher Glockenklang | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69181 | 1 |
| | Feiert mit uns ein Fest vor dem Herrn | Feiert mit uns ein Fest vor dem Herrn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1722371 | 1 |
| | Feigned Janus, now forget thy name | Feigned Janus, now forget thy name | | | | | Joseph Beaumont | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69182 | 1 |
| | Fein niedrig sein auf Erden | Fein niedrig sein auf Erden | | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1687368 | 1 |
| | 扉を開きて | とびらをひらきて | | Tut mir auf die schöne Pforte | German | Japanese | Benjamin Schmolck, 1672-1737 | | | Psalm 118:19-21 | | | | | UNSER HERRSCHER (NEANDER) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1160106 | 1 |
| | Fel, barátim, drága Jézus Zászlaja alatt! | Fel, barátim, drága Jézus Zászlaja alatt! | | Ho, my comrades, see the signal | English | Hungarian | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69183 | 2 |
| | Fel Chwant Babanod am y Fron | Fel Chwant Babanod am y Fron | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69184 | 1 |
| | Fel, Fel Yr Wyf | Fel, fel yr wyf, ’nawr atat Ti | | | | Welsh | Thomas Levi, 1825-1916 | Fel, fel yr wyf, ’nawr atat Ti Heb ... | 8.8.8.6 | | | | | | GWYLFA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1660758 | 1 |
| | Fel, hyn, medd y goruchel Un | Fel, hyn, medd y goruchel Un | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69186 | 1 |
| | Fel, mert eljő az éjjel | Fel, mert eljő az éjjel | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69187 | 2 |
| | Fel Ne Add! | Jézus mellett döntöttél? | | Trusting in the Lord thy God | English | Hungarian | E. B. ; Anna Piroska Williams | Jézus mellett döntöttél? Fel ne ... | | | | | | | [Jézus mellett döntöttél] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1720564 | 1 |
| | Fel Oen arweiniwyd Ef I ddioddef loes | Fel Oen arweiniwyd Ef I ddioddef loes | | | | Welsh | | | | | | | | | BUILTH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1400210 | 1 |
| | Fel pererin, Iesu mawr | Fel pererin, Iesu mawr | | | | Welsh | Dyfed | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69188 | 1 |
| | Fel szivem, csak hiven, Ot kovesd oromest | Testverek, fol tehat Az ur munkara hiv | Fel szivem, csak hiven, Ot kovesd oromest | | | | Vargha Gyulane | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 164861 | 1 |
| | Feldeinw'rts flog ein Boegelein | Feldeinw'rts flog ein Boegelein | | | | | F. Tied | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 354562 | 2 |
| | Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ | Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ | | There were ninety and nine that safely lay | English | Esperanto | Elizabeth C. Clephane; Clarence Bicknell; Ros' Haruo | Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ en ... | | Matthew 18:14 | HE 114 | | Jesus The Good Shepherd | | THE NINETY AND NINE | | | | | 1 | 2 | 0 | 1281252 | 2 |
| | Feliĉega vi, ĉarmoplena vi | Feliĉega vi, ĉarmoplena vi | | O du Fröhliche | German | Esperanto | Ferdinand Pfeil | Feliĉega vi, ĉarmoplena vi, ... | | Luke 2:6 | IK 42; Traditional German carol | | Christmas | | O SANCTISSIMA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1281255 | 1 |
| | Felices | Felices los pobres de espíritu | Sean felices, sean dichosos | | | Spanish | Santiago Fernández, n. 1971 | | | Matthew 5:3-12 | | | Vida Cristiana | | [Felices los pobres de espíritu] | | | | | | 1 | 0 | 1679268 | 1 |
| | Felices los que escuchan | Felices los que escuchan | | | | Spanish | | | | | Misa San José | | Ordinario de la Misa | | [Felices los que escuchan] | | | | | | 2 | 0 | 1670200 | 2 |
| | Felicidad del cielo | Jerusalén, magnífica morada | | | | Spanish | | | | | | | | | [Jerusalén, magnífica morada] | | | | | | 1 | 0 | 1870355 | 1 |
| | Felicidad (How Lovely, Lord) | Qué bueno es estar en tu casa (What joy to come into your household) | Felicidad de viver en tu casa (How lovely, Lord, is the place of your dwelling) | | | English; Spanish | Eduardo de Zayas, n. 1941; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 84:2-7 | | | Dedication of a Church; Dedicación de una Iglesia; Rites of the Church Holy Orders; Ritos de la Iglesia Sagradas Ordenes; Alabanza; Praise; Alegría; Joy; Beauty; Belleza; Cielo; Heaven; Comfort; Consuelo; Confianza; Trust; Dios el Padre Creador; God the Father Creator; Journey; Viaje; Presence of God; Presencia de Dios; Providence; Providencia; Refuge; Refugio | | [Qué bueno es estar en tu casa] | | | | | | 7 | 0 | 1283211 | 7 |
| | Felicitous the mind that glows | Felicitous the mind that glows | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69189 | 1 |
| | Felicity | Come Zion's children raise your voice | | | | English | | | 8.6.8.6 D | | | | | | FELICITY | | | | | | 1 | 0 | 1159751 | 1 |
| | Felix trembled, long ago | Felix trembled, long ago | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 69190 | 3 |
| | Felix Trembling | See Felix, clothed with pomp and power | | | | English | Thomas Gibbons | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 155015 | 17 |
| | Felix Trembling | Lord, I a trembling feel | | | | | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1598202 | 1 |
| | Feliz Cumpleaños | Cristo un año más te dió | | | | Spanish | H. V. Espino | | | | | | | | [Cristo un año más te dió] | | | | | | 1 | 0 | 1522594 | 1 |
| | Feliz De Ti Mari | Feliz de ti, María, Hija santa de Israel | Queremos hoy honrarte | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1862747 | 1 |
| | Feliz é o homem que não vai | Feliz é o homem que não vai | | | | | | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1746943 | 1 |
| | ¡Feliz el dia! | ¡Feliz el dia en que escogi servirte, mi Señor y Dios! | ¡Soy feliz! | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [¡Feliz el dia en que escogi servirte, mi Señor y Dios!] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1395709 | 4 |
| | Feliz El Hombre | Feliz el hombre que no ha puesto | Feliz será, feliz será, feliz será | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1866604 | 1 |
| | Feliz En Jesus | Felicidad hallé en Jesús | ¡Soy feliz! | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Felicidad hallé en Jesús] | | | | | | 1 | 0 | 1851093 | 1 |
| | Feliz, feliz cumpleaños | Feliz, feliz cumpleaños | ¡Feliz, feliz cumpleaños! | | | Spanish | Eliza E. Hewitt; Severa Euresti | Feliz, feliz cumpleaños deseamos para ... | | Psalm 90:1-6 | | | Ocasiones Especiales; Special Occasions | | A HAPPY BIRTHDAY | | | | | | 8 | 1 | 1584661 | 8 |
| | Feliz hogar | Feliz hogar, el que a ti recibe | | O selig Haus, wo man dich aufgenommen | German | Spanish | Karl J. P. Spitta (1801-1859); María I. Mateo de Gómez (1947- ) | | | Ephesians 5:25 | | | El hogar christiano; The Christian Home | | WELWYN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1711731 | 1 |
| | Feliz la gente (How Blest the People) | Feliz la gente (How blest the people) | Feliz será (How blest they are) | Feliz la gente | Spanish | English; Spanish | Juan A. Espinosa; Mary Louise Bringle, b. 1953 | - 1 Feliz la gente que no ha puesto su ... | | Psalm 1 | | | Atheism; Blessing; Church Year All Saints' Day; Commitment; Conflict; Discipleship; Elements of Worship Praise and Adoration; Emmaus Road; Endurance; Evil; God Obedience to; God's Seeing; God's Will; God's Word; God's law; God's Love; Jesus Christ Good Shepherd; Jesus Christ Mind of; Jesus Christ Teacher; Jesus Christ Way, Truth, and Life; Judgment; Mercy; Obedience; Remnant of Isarel; Servants of God; Truth; Wisdom Psalms; Year A, Ordinary Time after Pentecost, October 23-29; Year B, Easter, 7th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, September 18-24; Year C, Ordinary Time after Epiphany, 6th Sunday; Year C, Ordinary Time after Pentecost; September 4-10; Texts in Languages Other than English Spanish | | FELIZ EL HOMBRE | | | | | | 3 | 0 | 1057178 | 3 |
| | Feliz La Que Ha Creído | El cielo entero cuajó en tu seno | Dichosa tú que has creído | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos a la Virgen | | [El cielo entero cuajó en tu seno] | | | | | | 1 | 0 | 1728349 | 1 |