Text Is Public Domain |
---|
| | Ferne in der Einsamkeit | Ferne in der Einsamkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69228 | 1 |
| | Ferne sei der Irrtum, fern | Ferne sei der Irrtum, fern | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69229 | 1 |
| | Fervent in spirit, serving the Lord | Fervent in spirit, serving the Lord | | | | English | Paul E. Kretzmann | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 69232 | 2 |
| | Fervent Prayer Availeth | Come in earnest fervent prayer | Glory to his holy name | | | English | George F. Root | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 58900 | 1 |
| | Fervent prayer my soul employs | Fervent prayer my soul employs | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69234 | 2 |
| | Fest an dich | O heil'ger Jesus, bester Freund | Fest an dich! | | | German | | | | | | | | | [O heil'ger Jesus, bester Freund] | | | | | | 1 | 0 | 1845394 | 1 |
| | Fest der Himmelfahrt ist heut' | Fest der Himmelfahrt ist heut' | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 69235 | 3 |
| | Fest im Glauben, reich an Liebe | Lass mich fest stehn auf dem einen Grunde | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1944783 | 1 |
| | Fest ist gegründet Gottes Stadt | Fest ist gegründet Gottes Stadt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69236 | 1 |
| | Fest soll mein Taufbund immer stehen, Ich will | Fest soll mein Taufbund immer stehen, Ich will | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 69237 | 4 |
| | Fest stehet die Gemeinde | Fest stehet die Gemeinde | | The Church's One Foundation | English | German | Anna Thekla von Weling, 1837-1900; Samuel John Stone, 1839-1890 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1361384 | 1 |
| | Fest stehn die Verheissungen | Fest stehn die Verheissungen | | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69238 | 1 |
| | Fest steht dein Bund | Fest steht dein Bund | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 69239 | 5 |
| | Fest steht zu Gottes Ruhme die Kirche, die geweihte Stadt | Fest steht zu Gottes Ruhme die Kirche, die geweihte Stadt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 69240 | 6 |
| | Fest und hoch auf dem Thron | Fest und hoch auf dem Thron | | | | German | Valentin Triller | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1944457 | 1 |
| | Fest, wie ein Fels im wilden Meer | Fest, wie ein Fels im wilden Meer | | | | German | Chr. Nonne | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 69241 | 6 |
| | Festal Chimes Are Pealing | Hark! the sound of silver notes | On the winds sweet music stealing | | | English | Amy Hyde | | | | | | | | [Hark! the sound of silver notes] | | | | | | 1 | 0 | 1832595 | 1 |
| | Festal day | Once again in gladness meeting | | | | | W. R. Bown | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 145194 | 3 |
| | Festal Day | 'Tis our yearly festal day | 'Tis our yearly festal day | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 183098 | 1 |
| | Festal song | Come, join the festive song | | | | | L. Wilder | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 58980 | 12 |
| | Feste Stadt | Feste Stadt, Stadt unsres Herrn | | | | German | R. A. John, P. | | | | | | | | [Feste Stadt, Stadt unsres Herrn] | | | | | | 1 | 0 | 1841849 | 1 |
| | Festen Vorsatz will ich nehmen | Festen Vorsatz will ich nehmen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69242 | 1 |
| | Festgesang | Heut am frohen Jubeltage | | | | German | | | | | | | | | [Heut am frohen Jubeltage] | | | | | | 2 | 0 | 1729586 | 2 |
| | Festgesang | Wem klingt das Lied zum Preise | | | | German | | | | | | | | | [Wem klingt das Lied zum Preise] | | | | | | 1 | 0 | 1840309 | 1 |
| | Festgruß | Grüß Gott! Euch teuren Gäste | Seid herzlich willkommen | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [Grüß Gott! Euch teuren Gäste] | | | | | | 2 | 0 | 1729553 | 2 |
| | Festhymn | Upp, hoejom till vaar Gud | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186961 | 1 |
| | Festival Alleluia | The LORD is my strength and my song | Alleluia, alleluia, alleluia | | | English | | Alleluia, alleluia, alleluia. ... | | | Verse text: Christian Standard Bible, vss. 1-3, 5, 6, 8; New Revised Standard Version, vss. 4, 7 | | Anniversary; Confession of St. Peter; Cornerstone; Day the Lord Has Made; Death; Deliverance; Easter Day; Easter Season; Eternal Life; Funeral; God as Salvation; God as Son; God as Strength; Lenten; Life; Mercy; Passover; Prayer; Resurrection; Thanksgiving; Worship | | [The LORD is my strength and my song] | | | | | | 2 | 0 | 1707866 | 2 |
| | Festival Hymn | Thou who in Thy church of old | Come, O come to our hearts | | | English | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 180331 | 7 |
| | Festival of Christmas Has Come | Keresimesi Ọdun de O (Festival of Christmas has come) | | Keresimesi Ọdun de O | Yoruba | English; Yoruba | Godwin Sadoh | | | | | | | | [Keresimesi Ọdun de O] | | | | | | 1 | 0 | 1451167 | 1 |
| | Festival Song | Dear children, the festival ev'ning's at hand | | | | English | Chas. Haynes | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1881742 | 1 |
| | Festive Alleluia | This is the living word of God | Alleluia | | | English | | Alleluia. Alleluia. This is the ... | | | | | Service Music | | [This is the living word of God] | | | | | | 2 | 0 | 1509525 | 2 |
| | Festive Entry | Serve the Lord with gladness | Celebremos com júbilo ao Senhor! (Make a joyful noise; sing to the Lord!) | Entrada Festiva | | English; Portuguese | João Wilson Faustini | | Irregular | Psalm 100 | | | Praise; Thanksgiving | | SALMO 100 | | 207395 | | | 1 | 1 | 0 | 1494233 | 1 |
| | Festivis resonent compita vocibus | Festivis resonent compita vocibus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69243 | 2 |
| | Fetters shall be broken | It is a blessed thing to break | | | | English | | | 8.6.8.6 D | | Churchman | | Emancipation at Hand | | | | | | | | 1 | 0 | 1667805 | 1 |
| | Feuer brachte einst auf Erden | Feuer brachte einst auf Erden | | | English | German | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69244 | 1 |
| | Fever raging on my brain | Fever raging on my brain | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69245 | 1 |
| | Few are our days, those few we dream away | Few are our days, those few we dream away | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 69246 | 6 |
| | Few are our years, yet soon | Few are our years, yet soon | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69247 | 2 |
| | Few are the Days | Few are the days of man on earth | | | | | Charles Price Jones | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69248 | 2 |
| | Few are the hours when we can share | Few are the hours when we can share | | | | | William Hiley Bathurst | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 69249 | 6 |
| | Few Days | We cannot stay on this campground | We're going over yonder | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 190664 | 2 |
| | FEW DAYS | I pitch my tent on this camp ground | | | | | | | | | | | | | FEW DAYS | | | | | | 1 | 0 | 1278950 | 1 |
| | Few, few and evil are thy days | Few, few and evil are thy days | | | | English | James Montgomery | few and evil are thy days, Man, of a ... | 8.6.8.6 D | Job 14:1-3 | | | Life and death and judgment | | | | | | | | 9 | 0 | 8302 | 9 |
| | Few in number, little flock | Few in number, little flock | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69251 | 2 |
| | Few only of the earthly wise | Few only of the earthly wise | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69252 | 1 |
| | Ffenestri 'th Ras eu caru wnaf | Ffenestri 'th Ras eu caru wnaf | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69254 | 1 |
| | Ffordd newydd wnaed gan Iesu Grist | Ffordd newydd wnaed gan Iesu Grist | | | | Welsh | | | | | | | | | BOSTON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1402783 | 1 |
| | Ffydd ydyw yr egluraf Brawf | Ffydd ydyw yr egluraf Brawf | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69255 | 1 |
| | ففيه الفداء وبه الخلاص | صليب المسيح رمز الانتصار | ففيه الفداء وبه الخلاص | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1551420 | 1 |
| | ففيك نفسي تهدأ | يا مالكا حياتي | ففيك نفسي تهدأ | | | Arabic | Hany Muneer Habeeb هاني منيبر حبيب | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1506070 | 3 |