| Text Is Public Domain |
---|
18 |
| | | Use Me, Savior | Use me, O my gracious Savior | Use me | | | | Fred Woodrow | Use me, O my gracious Savior, Use me, ... | | 1 Corinthians 2:9 | | | | | [Use me, O my gracious Savior] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1302827 |
7 |
| | | Us, who climb Thy holy hill | Us, who climb Thy holy hill | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 187046 |
| | | Usa mi vida | Muchos que viven en tu derredor | Usa mi vida, usa mi vida para tu gloria | | | Spanish | Ira B. Wilson; J. F. Swanson | | | | | | La Iglesia Llamiento a misión ; Compromiso Cristiano; Christian Commitment; Testimonio; Testimony | | SCHULER | | | | | 1 | 8 | 0 | 1449974 |
4 |
| | | Use Me | I will seek to be a blessing | Call me, call me, where I may be of service, Lord | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 95982 |
| | | Use Me Today | Use me today, O Saviour divine | | | | English | Gertrude R. Dugan | Use me today, O Saviour divine! Cleanse ... | | | | | Consecration | | [Use me today, O Saviour divine] | | | | | | 4 | 0 | 1521538 |
3 |
| | | Use Me | Holy Spirit, power, divine, Take and us this life of mine | | | | English | Augusta L. Watkins | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 85479 |
| | | Usiku Walipoketi | Usiku walipoketi wachunga wa kondoo | | While shepherds watched their flocks by night | | Swahili | Nahum Tate | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1173595 |
2 |
| | | Use me, Lord Jesus | Close to my Savior, near would I be | | | | | C. F. Warren | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57787 |
| | | Use the golden rule | Measure every action | | | | | H. O. Devah | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 122471 |
| | | Use Me, O Lord | For Thee, dear Lord, a cross I'll bear | Use me, Lord | | | English | V. C. D. | | | | | | | | [For Thee, dear Lord, a cross I'll bear] | | | | | 1 | 2 | 0 | 990756 |
| | | Use Me, Lord | If a cross I bear | Use me, Lord, for thy glory | | | | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1041708 |
| | | Usiku mkuu! | Usiku mkuu! | | Silent night, holy night | English | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1173598 |
| | | Ustedes sacarán aguas con gozo (You will draw water joyfully) | Ustedes sacarán aguas con gozo (You will draw water joyfully) | | | | English; Spanish | | | | Isaiah 12:2-6 | | | Baptism of the Lord B; Bautismo del Señor B | | [Ustedes sacarán aguas con gozo] | | | | | | 11 | 0 | 1292738 |
| | | Ustedes Son la Luz | Ustedes son la luz de este mundo | | | | Spanish | | | | | De San Mateo 5:14-16 | | Discipulado | | | | | | | | 1746 | 0 | 1747188 |
| | | Usinipite | Usinipite, Mwokozi | | | English | Swahili | | | | Luke 18:38 | | | Wokovu | | | | | | | | 2 | 1 | 1796809 |
| | | Use Me, Blessed Saviour | Use me, blessed Saviour | Use me, use me | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Use me, blessed Saviour] | | | | | | 2 | 0 | 1963044 |
1 |
| | | Use Me | [Use Me] | | | | English | Ron Kenoly; Dewitt Jones | | | Exodus 3 | Songbook 9 (Hosanna!) (Integrity Music, Inc., 1995) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 7270 |
| | | Use Me Today | Blessed holy Spirit, use me today | | | | | John T. Sisemore | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 53658 |
| | | Use It for God | Have you a voice with which to sing? | Whatever you have, whatever you are | | | English | Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 80264 |
| | | Use the searchlight | In the darkness o'er | Blessed searchlight | | | | William C. Poole | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 102747 |
| | | Use even me | Many the needs in this world of ours | Even me, yes, even me | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121893 |
| | | Use me today | Not far ahead, on the pathway I see | | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128615 |
| | | Usable, Lord | O to be used by thee | Usable, Lord | | | | Stella Allcot | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 141651 |
| | | Use Me, Lord | Take my hands, O blessed Jesus | I will work, I will pray | | | English | Ned Templeton | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 163977 |
| | | Use me, Master, use me | Use me, Master, use me | | | | | John Josey | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187049 |
| | | Use me, Lord | Use me, O heavenly Father | | | | | Frederick Stansbery | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187050 |
| | | Use the present moment | Use the present moment | | | | | Mrs. M. F. Banks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187053 |
| | | Use these little moments rightly | Use these little moments rightly | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187054 |
| | | Uslys nase modlitby | Uslys nase modlitby | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187057 |
| | | Uslysiz prosby me | Uslysiz prosby me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187058 |
| | | Uspokoj se, o Sione | Uspokoj se, o Sione | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187059 |
| | | Use me | Make use of me, my God | | | | | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 582323 |
| | | Usa, Senhor | Usa, Senhor, todo o meu ser pra teu louvor | | Usa, Senhor | Portuguese | Portuguese | Mônica Coropos | | Irregular | | | | | | COROPOS | | | | | | 1 | 0 | 969878 |
| | | Useful In the Family | It is very good to be Useful in the family | | | | English | Nancy Byrd Turner | | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1025930 |
| | | USE ME, DEAR LORD | Mankind is lost, millions are dying | Use me, dear Lord | | | English | B. M. H. | | | | | | | | [mankind is lost millions are dying] | | | | | | 1 | 0 | 1162659 |
| | | Use These Gifts | Use these gifts to lift the lowly | | | | English | Ken Medema | Use these gifts to lift the lowly. Use ... | Irregular | 2 Corinthians 9:15 | | | Hymns That Are Prayer; Elements of Worship Offering | | USE THESE GIFTS | | 222091 | | | | 1 | 0 | 1178023 |
| | | Use Me, Dear Saviour | Take me, dear Saviour, Oh do not refuse me | Use me, dear Saviour in service | | | English | Maggie E. Gregory | Take me, dear Saviour, oh do not refuse ... | | | | | | | [Take me, dear Saviour, oh do not refuse me] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1206210 |
| | | Услышь мольбу и вздох (Hear the prayer and breath of my soul) | Услышь мольбу и вздох (Hear the prayer and breath of my soul) | | | | Russian | | | | | | | | | [Hear the prayer and breath of my soul](Russian) | | 186353 | | | 1 | 1 | 0 | 1321132 |
| | | Use the Grace of God | When it seems your trials are so hard to bear | Use the grace of God, there is a rich supply | | | English | A. G. H. | When it seems your trials are so hard to ... | | | | | | | [When it seems your trials are so hard to bear] | | | | | | 1 | 0 | 1413736 |
| | | Use Your Hands for Jesus | Use your hands for Jesus | Do what you can for Jesus | | | English | H. L. | Use your hands for Jesus, Work for Him ... | | | | | | | [Use your hands for Jesus] | | | | | | 1 | 0 | 1472219 |
| | | Use Us, God | Bless our eyes, Jesus Christ | Use us, God, as we go | | | | Jeremy Kempf | Bless our eyes, Jesus Christ, open ... | 6.7.8.5 | Isaiah 30:19-21 | | | Anointing; Blessing Other; Children Appropriate for; Compassion; Love for Others; Praying For One Another; Service; Walking with God | | USE US GOD | | | | | | 1 | 0 | 1653321 |
| | | Üsküdar'a gederikin (Kâtip) | Üsküdar'a gideriken aldı da bir yaĝmur (Auf dem Weg nach Üsküdar, da kam ein starker Regen) | | | | German; Turkish | Oda Ferber; Memed Çapan | - 1 Üsküdar'a gideriken aldı da bir ... | | | Trad. Song from Istanbul | | Eine Melodie - viele Lieder; One Melody - Many Songs; Traditional Secular Turkish; Traditionelle Weltlich Türkisch | | [Üsküdar'a gideriken aldı da bir yaĝmur] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677977 |
| | | Ustedes Sacarán Agua | Ustedes sacarán agua | | | | Spanish | | | | Isaiah 12:2-6 | | | Salmos | | [Ustedes sacarán agua] | | | | | | 1 | 0 | 1735227 |
| | | Useme Nami Bwana | Useme nami Bwana | Usame nami Bwana | | | Swahili | | | | Psalm 85:8 | | | Ushuhuda; Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1796832 |
| | | Ushirika Mkuu, Furaha Yangu | Ushirika mkuu, furaha yangu | Raha, raha, raha, raha | | | Swahili | | | | Deuteronomy 33:27 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | | | | | | | 1 | 0 | 1796850 |
| | | Usiogope Maadui | Usiogope maadui | Yesu ni Mlinzi | | | Swahili | | | | 1 Peter 5:7 | | | Safari Ya Mbinguni; Ushuhuda | | | | | | | | 1 | 0 | 1796955 |
| | | Ushindi Wa Ajabu | Nina hadithi njema | Ni ushindi wa ajabu | | English | Swahili | E. M. Bartlett; M. G. Mutsoli | | | 1 Corinthians 15:57 | | | Ushuhuda | | | | | | | | 1 | 0 | 1796960 |
| | | Use Me, Lord | Use me, Lord to teach the unlearned mind | | | | English | Mike Yost | | | | | | | | [Use me, Lord to teach the unlearned mind] | | | | | | 1 | 0 | 1799237 |
| | | Uspokój się, o duszo miła | Uspokój się, o duszo miła | | Tiše se měj, ó duše milá | Czech | Polish | ks. Samo Chalupka | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | ICH WILL DICH LIEBEN, MEINE STÄRKE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816687 |
| | | Usiku mtakatifu | Usiku mtakatifu | | Stille Nacht, heilige Nacht | German | Swahili | J. Mohr, 1792-1848 | | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1929037 |