Short Name: | João Wilson Faustini |
Full Name: | Faustini, João Wilson, 1931- |
Birth Year: | 1931 |
Death Year: | 2023 |
b. 1931, Bariri, São Paulo, Brazil. Presbyterian pastor, choir director, organist, singer, composer, translator, arranger and publisher of largest collection of Sacred Music in the Portuguese language. From 1982 to 1996 - Pastor at St. Paul's Presbyterian Church (PCUSA) Newark, NJ St. Paul's Presbyterian Church in Newark is the oldest Brazilian Presbyterian Church in the USA. Retired on December 31, 1996. After Rev. Faustini was a Minister of Music at Second Presbyterian Church of Elizabeth.
Texts by João Wilson Faustini (104)![]() | As | Authority Languages | Instances |
---|---|---|---|
A beautiful angel descended from heaven (Um anjo formoso desceu das alturas) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
A name there is that gives me greatest pleasure | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
A ti, hosana e glória | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Abençoa, Deus de amor, esta casa com favor. | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
All is joy and all is singing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Anjos das mansões de glória | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Aqui em paz descansarei | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Are your memories distressing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 4 |
As the restless hart is longing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Beloved Jesus, shepherd | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Ben junto à cruz de Cristo | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
De Belém, a linda história | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 6 |
Cantai alegremente, cantai a Deus louvor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Cedo ou tarde, em dura escolha | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Comfort, comfort ye my people | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English | 1 |
Comigo fica, Instruidor | J. W. Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Dai ao Cordeiro o louvor que é devido | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Dá-me, Senhor, uma língua erudita (Lord, as I go to proclaim your evangel) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 4 |
De fonte oculta emana a calma | J. W. Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Dear Lord, I believe and I trust in your promise | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Deus dos antigos, cuja forte mão | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Deus sábio, invisível, perfeito, imortal | João Wilson Faustini (Translator) | 2 | |
Digno é o Cordeiro que foi morto. | João Wilson Faustini (Translator) | 2 | |
Em mim vem habitar | J. W. Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Em silêncio toda carne | João Wilson Faustini (Translator) | 2 | |
Em teu nome, ó Senhor, irei | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Espero em ti, Senhor. Cordeiro, por amor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Eu posso demorar pra tudo a ti ceder | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Eu sei que vive o Redentor E vida quer nos dar | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Excelso Deus, Senhor da Eternidade (God in the highest, Lord of all, we praise you) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 3 |
Father, you who are in heaven | João Wilson Faustini (Versifier) | English | 2 |
Fount of divine grace | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
From all the world's temptations | João Wilson Faustini (Translator) | English | 3 |
Heaven touches earth by singing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Honra ao Senhor com a tua fazenda (Honor the Lord! Honor God with your substance) | João Wilson Faustini (Adapter) | English, Portuguese | 2 |
How good, how sweet it all can be | João Wilson Faustini (Author) | English | 2 |
How the years are swiftly passing! (Vão-se os anos, vão-se as eras) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
In silver light of early morning | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
In the city the struggle continues | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
In the darkest valley | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
In these days so chaotic and threatening | João Wilson Faustini (Author) | English | 2 |
Jesus and the twelve sailed on the sea | João Wilson Faustini (Author) | English | 2 |
Jesus Christ will return | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Jesus, teu nome não tem par | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Jesus, verdade e luz | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Joyful light, so pure and glowing | João Wilson Faustini (Versifier) | English | 4 |
Louvem, com alegre som | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Luz da minha alma és tu, Senhor | João Wilson Faustini (Translator (sts. 3-5)) | 2 | |
Não deixarei de ter amor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
O come, let us sing with the saints at God's throne | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Ó Deus, dos três hebreus fiéis | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 3 |
O God of every mercy | João Wilson Faustini (Translator) | English | 3 |
O meu pastor é o bom Jesus | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Ó minha alma, a Deus bendize | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
O mundo é teu, Senhor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
O que fizeste, Eterno Amor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
O sing to the Lord a new song of gladness | João Wilson Faustini (Translator) | English | 3 |
O toque do clarim | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
O what pain, what bitter anguish | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Oh, vem fazer, fiel Consolador | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Oh, vem, oh, vem, Emanuel | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
On a night like any other (Numa noite come as outras) | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Os seus intentos cumpre Deus | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 3 |
Pela graça e o primor | João Wilson Faustini (Translator (sts. 1-5)) | Portuguese | 2 |
Perfeito Amor, além do entendimento | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Praised be forever our God almighty | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Precioso a graça de Jesus | João Wilson Faustini (Translator (sts. 2, 3, 4)) | Portuguese | 2 |
Qual mirra fragrante (Like myrrh's precious fragrance) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 3 |
Redeem the time, my friend (Redime o tempo) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 3 |
Rest quietly, rest sweetly | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Santo amor, graça infinita | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Se eu posso hoje o bem fazer | João Wilson Faustini (Translator) | 1 | |
Se queres forças na fraqueza | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 3 |
Senhor, que é nosso templo | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 3 |
Serve the Lord with gladness; Come into his presence with singing | João Wilson Faustini (Adapter) | English, Portuguese | 2 |
Que estou fazendo se sou cristão? | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
Sing praise and be thankful to God (Bendize, ó minha alma, bendize ao Senhor) | João Wilson Faustini (Adapter) | English, Portuguese | 2 |
Só em pensar em ti, Jesus | João Wilson Faustini (Translator (sts. 2, 3, 4)) | Portuguese | 2 |
Take me where Jesus in anguish | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
The meadows with flowers are blooming | João Wilson Faustini (Author) | English | 4 |
There is beauty and grace all around | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
There is laughter on our faces (Há sorriso em cada face) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
Therefore we will not fear | João Wilson Faustini (Adapter) | English | 2 |
To hail the Messiah | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
To the hills I lift my eyes (Para os montes olharei) | João Wilson Faustini (Versifier) | English, Portuguese | 2 |
Unto Jesus has been given (Nome algum, na terra existe) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
Vem, Jesus, tão esperado | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
Vem, minha alma, alegremente | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Vem, Salvador, agora, transformar | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
Vem, Santo Espíritu de amor (Come Holy Spirit, gift of love) | João Wilson Faustini (Author) | English, Portuguese | 2 |
Vós, servos de Deus | J. Costa (Translator) | Portuguese | 2 |
We believe in God the Father (Cremos em um Pai eterno) | João Wilson Faustini (Versifier) | English, Portuguese | 2 |
We pray in ceaseless round for you (Por vós oramos sempre, irmãos) | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English, Portuguese | 2 |
What shall we sing to air our joy (Que alegre canto de Natal) | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English, Portuguese | 2 |
What village is this, so little | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Qual o adorno desta vida? | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
When breaks the dawn of early morning (Buscar-te-ei, Senhor, bem cedo) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
When Christ was born a star of light (No céu brilhou fulgente luz) | João Wilson Faustini (Author) | English, Portuguese | 4 |
When Christmas comes in the land of Brazil | João Wilson Faustini (Translator) | English | 4 |
When I am oppressed and sad | João Wilson Faustini (Versifier) | English | 2 |
When the faithful worker suffers | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
When the voices of believers | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
Where cross the crowded ways of life | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English | 1 |
Eu creio, Senhor, na divina promessa | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |