Search Results

Text Identifier:"^jerusalem_thou_city_fair_and_high$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

Jerusalem, thou city fair and high

Author: J. M. Meyfart Appears in 66 hymnals Lyrics: 1 Jerusalem, thou city fair and high, would God I were in thee! My longing heart fain, fain to thee would fly, It will not stay with me; far over vale and mountain, far over field and plain, it hastes to seek its Fountain And quit this world of pain. 2 O happy day, and yet far happier hour, When wilt thou come at last? When fearless to my Father's love and power, Whose promise standeth fast, My soul I gladly render, For surely will His hand Lead her, with guidance tender, To heaven, her fatherland. 3 A moment's space, and gently, wondrously, Released from earthly ties, Elijah's chariot bears her up to thee, Through all these lower skies, To yonder shining regions, While down, to meet her, come The blessed angel legions, And bid her welcome home. 4 O Zion, hail! Bright city, now unfold The gates of grace to me! How many a time I longed for thee of old, Ere yet I was set free From yon dark life of sadness, Yon world of shadowy naught, And God had given the gladness, The heritage I sought. 5 O what the tribe, or what the glorious host, Comes sweeping swiftly down? The chosen ones on earth who wrought the most, The Church's brightest crown, Our Lord hath sent to meet me, As in the far off years Their words oft came to greet me In yonder land of tears. 6 The Patriarchs' and Prophets' noble train, With all Christ's followers true, Who bore the cross, and could the worst disdain That tyrants dared to do, I see them shine forever, All-glorious as the sun, 'Mid light that fadeth never, Their perfect freedom won. 7 And when within that lovely Paradise And last I safely dwell, From out my soul what songs of bliss shall rise, What joy my lips shall tell, While holy saints are singing Hosannas o'er and o'er, Pure Hallelujah's ringing Around me evermore! 8 Innumerous choirs before the shining throne Their joyful anthems raise, Till heaven's glad halls are echoing with the tone Of that great hymn of praise, And all its host rejoices, And all its blessed throng Unite their myriad voices In one eternal song. Topics: The Christian Life Used With Tune: [Jerusalem, thou city fair and high]

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADT

Meter: 10.6.10.6.7.6.7.6 Appears in 60 hymnals Tune Sources: Christlich Neu-vermehrt...Gesangbuch, Erfurt, 1663, alt. Tune Key: D Major Incipit: 53213 45665 65234 Used With Text: Jerusalem, Thou City Fair and High
Page scans

HEAVENLY CITY

Meter: 10.6.10.6.7.6.7.6 Appears in 2 hymnals Composer and/or Arranger: G. H. Trebel Tune Key: D Flat Major Incipit: 51765 65234 5356 Used With Text: Jerusalem, Thou City Fair And High
Page scans

JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADT

Appears in 2 hymnals Tune Key: E Flat Major Incipit: 55334 51176 61654 Used With Text: Jerusalem, thou city fair and high

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Jerusalem, Thou City Fair And High

Author: Johann Matthaeus Meyfart; Catherine Winkworth Hymnal: American Lutheran Hymnal #315 (1930) Meter: 10.6.10.6.7.6.7.6 Lyrics: 1 Jerusalem, thou city fair and high, Would God I were in thee! My longing heart fain, fain to thee would fly! It will not stay with me; Far over vale and mountain, Far over field and plain, It hastes to seek its fountain And quit this world of pain. 2 A moment's space and I shall surely be Released from earthly ties. God's chariot shall bear my soul to thee Thro' all these lower skies To yonder shining regions, Where blessed saints do roam, While fairest angel legions Now bid me welcome home. 3 O Zion, hail! Bright city, now unfold Thy pearly gates to me. How many times I longed for thee of old Ere God had set me free From yon dark life of sadness, Yon world that counts for naught, And given me the gladness, The heritage I sought. 4 When I within that lovely Paradise At last shall safely dwell, What songs of bliss shall from my lips arise, What joy my tongue shall tell, While all the saints are singing Hosannas o'er and o'er, And golden harps are ringing Around me evermore! Topics: The Christian Life Heaven Languages: English Tune Title: JERUSALEM
TextPage scan

Jerusalem, Thou City Fair and High

Author: Johann Matthäus Meyfart, 1590-1642 Hymnal: Hymnal and Order of Service #355a (1901) Meter: 10.6.10.6.7.6.7.6 Lyrics: 1 Jerusalem, thou city fair and high, Would God I were in thee! My longing heart fain, fain to thee would fly! It will not stay with me; Far over vale and mountain, Far over field and plain, It hastes to seek its Fountain And quit this world of pain. 2 O happy day, and yet far happier hour, When wilt thou come at last? When fearless to my Father's love and power, Whose promise standeth fast. My soul I gladly render, For surely will His hand Lead me with guidance tender To heaven my fatherland. 3 O Zion, hail! bright city now unfold The gates of grace to me How many a time I longed for thee of old, Ere yet I was set free From yon dark life of sadness, Yon world of shadowy naught, And God had given the gladness, The heritage I sought. 4 Unnumbered choirs before the shining throne Their joyful anthems raise, And th'heavenly halls re-echo with the tone Of that great hymn of praise, And all its host rejoices, And all its blesséd throng Unite their myriad voices In one eternal song. Topics: Eternity Languages: English Tune Title: JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADT
TextPage scan

Jerusalem, Thou City Fair and High

Author: Johann Matthäus Meyfart, 1590-1642 Hymnal: Hymnal and Order of Service #355b (1901) Meter: 10.6.10.6.7.6.7.6 Lyrics: 1 Jerusalem, thou city fair and high, Would God I were in thee! My longing heart fain, fain to thee would fly! It will not stay with me; Far over vale and mountain, Far over field and plain, It hastes to seek its Fountain And quit this world of pain. 2 O happy day, and yet far happier hour, When wilt thou come at last? When fearless to my Father's love and power, Whose promise standeth fast. My soul I gladly render, For surely will His hand Lead me with guidance tender To heaven my fatherland. 3 O Zion, hail! bright city now unfold The gates of grace to me How many a time I longed for thee of old, Ere yet I was set free From yon dark life of sadness, Yon world of shadowy naught, And God had given the gladness, The heritage I sought. 4 Unnumbered choirs before the shining throne Their joyful anthems raise, And th'heavenly halls re-echo with the tone Of that great hymn of praise, And all its host rejoices, And all its blesséd throng Unite their myriad voices In one eternal song. Topics: Eternity Languages: English Tune Title: JERUSALEM

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Michael Praetorius

1571 - 1621 Composer of "JERUSALEM" in The Cyber Hymnal Born into a staunchly Lutheran family, Michael Praetorius (b. Creuzburg, Germany, February 15, 1571; d. Wolfenbüttel, Germany, February 15, 1621) was educated at the University of Frankfort-an-der-Oder. In 1595 he began a long association with Duke Heinrich Julius of Brunswick, when he was appoint­ed court organist and later music director and secretary. The duke resided in Wolfenbüttel, and Praetorius spent much of his time at the court there, eventually establishing his own residence in Wolfenbüttel as well. When the duke died, Praetorius officially retained his position, but he spent long periods of time engaged in various musical appointments in Dresden, Magdeburg, and Halle. Praetorius produced a prodigious amount of music and music theory. His church music consists of over one thousand titles, including the sixteen-volume Musae Sionae (1605-1612), which contains Lutheran hymns in settings ranging from two voices to multiple choirs. His Syntagma Musicum (1614-1619) is a veritable encyclopedia of music and includes valuable information about the musical instruments of his time. Bert Polman

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: C. Winkworth, 1827-78 Translator of "Jerusalem, Thou City Fair and High" in Evangelical Lutheran Hymnary Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Melchior Franck

1559 - 1639 Person Name: M. Franck, c. 1573-1639 Composer of "JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADT" in Evangelical Lutheran Hymnary Melchior Franck; b. about 1580, Zittau, Germany; d. 1639, Coburg, Germany Evangelical Lutheran Hymnal, 1908
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.