Search Results

Text Identifier:"^o_morning_star_how_fair_and_bright_thou$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
FlexScoreFlexPresent

O Morning Star! how fair and bright

Author: Philipp Nicolai; Catherine Winkworth Meter: 8.8.7.8.8.7.4.8.4.8 Appears in 65 hymnals First Line: O Morning Star! how fair and bright, Thou beamest forth in truth and light

Tunes

tune icon
Tune authorities
FlexScoreAudio

WIE SCHÖN LEUCHTET DER MORGENSTERN

Meter: 8.8.7.8.8.7.4.8.4.8 Appears in 390 hymnals Composer and/or Arranger: Philipp Nicolai; J. S. Bach Tune Key: D Major Incipit: 15315 66556 71766 Used With Text: O Morning Star, How Fair and Bright

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

O Morning Star, How Fair and Bright

Author: Philipp Nicolai; Catherine Winkworth Hymnal: The Cyber Hymnal #5185 Lyrics: 1. O morning star, how fair and bright! Thou beamest forth in truth and light, O Sovereign meek and lowly! Thou root of Jesse, David’s Son, My Lord and Master, Thou hast won My heart to serve Thee solely! Thou art holy, Fair and glorious, all victorious, rich in blessing Rule and might over all possessing. 2. Thou heavenly brightness! Light divine! O deep within my heart now shine, And make Thee there an altar! Fill me with joy and strength to be Thy member, ever, joined to Thee In love that cannot falter; Toward Thee longing Doth possess me; turn and bless me; here in sadness Eye and heart long for Thy gladness! Languages: English Tune Title: [O morning star, how fair and bright]
TextAudio

O Morning Star, How Fair And Bright

Author: Philip Nicolai; Catherine Winkworth Hymnal: The Cyber Hymnal #8359 First Line: O morning star, how fair and bright! Lyrics: 1 O morning star, how fair and bright! Thou beamest forth in truth and light, O Sovereign meek and lowly! Thou root of Jesse, David’s Son, My Lord and Master, Thou hast won My heart to serve Thee solely! Thou art holy, Fair and glorious, all victorious, rich in blessing Rule and might over all possessing. 2 Thou heavenly brightness! Light divine! O deep within my heart now shine, And make Thee there an altar! Fill me with joy and strength to be Thy member, ever, joined to Thee In love that cannot falter; Toward Thee longing Doth possess me; turn and bless me; here in sadness Eye and heart long for Thy gladness! Languages: English Tune Title: [O morning star, how fair and bright!]
TextPage scan

O Morning Star! how fair and bright

Author: Nicolai Hymnal: Chorale Book for England, The #149 (1863) Lyrics: O Morning Star! how fair and bright Thou beamest forth in truth and light! O Sov'reign meek and lowly, Thou Root of Jesse, David's Son, My Lord and Bridegroom, Thou hast won My heart to serve Thee solely! Holy art Thou, Fair and Glorious, All victorious, Rich in blessing, Rule and might o'er all possessing. Thou Heavenly Brightness! Light Divine! O deep within my heart now shine, And make Thee there an altar! Fill me with joy and strength to be Thy member, ever join'd to Thee In love that cannot falter; Toward Thee longing Doth possess me, Turn and bless me, For Thy gladness Eye and heart here pine in sadness. But if Thou look on me in love, There straightways falls from God above A ray of purest pleasure; Thy word and Spirit, flesh and blood, Refresh my soul with heavenly food, Thou art my hidden treasure; Let Thy grace, Lord, Warm and cheer me. O draw near me; Thou hast taught us Thee to seek since Thou hast sought us! Here will I rest, and hold it fast, The Lord I love is First and Last, The End as the Beginning! Here I can calmly die, for Thou Wilt raise me where Thou dwellest now, Above all tears, all sinning: Amen! Amen! Come, Lord Jesus, Soon release us, With deep yearning, Lord, we look for Thy returning! Languages: English

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Sebastian Bach

1685 - 1750 Person Name: J. S. Bach Harmonizer of "WIE SCHÖN LEUCHTET" in The Presbyterian Hymnal Johann Sebastian Bach was born at Eisenach into a musical family and in a town steeped in Reformation history, he received early musical training from his father and older brother, and elementary education in the classical school Luther had earlier attended. Throughout his life he made extraordinary efforts to learn from other musicians. At 15 he walked to Lüneburg to work as a chorister and study at the convent school of St. Michael. From there he walked 30 miles to Hamburg to hear Johann Reinken, and 60 miles to Celle to become familiar with French composition and performance traditions. Once he obtained a month's leave from his job to hear Buxtehude, but stayed nearly four months. He arranged compositions from Vivaldi and other Italian masters. His own compositions spanned almost every musical form then known (Opera was the notable exception). In his own time, Bach was highly regarded as organist and teacher, his compositions being circulated as models of contrapuntal technique. Four of his children achieved careers as composers; Haydn, Mozart, Beethoven, Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Chopin are only a few of the best known of the musicians that confessed a major debt to Bach's work in their own musical development. Mendelssohn began re-introducing Bach's music into the concert repertoire, where it has come to attract admiration and even veneration for its own sake. After 20 years of successful work in several posts, Bach became cantor of the Thomas-schule in Leipzig, and remained there for the remaining 27 years of his life, concentrating on church music for the Lutheran service: over 200 cantatas, four passion settings, a Mass, and hundreds of chorale settings, harmonizations, preludes, and arrangements. He edited the tunes for Schemelli's Musicalisches Gesangbuch, contributing 16 original tunes. His choral harmonizations remain a staple for studies of composition and harmony. Additional melodies from his works have been adapted as hymn tunes. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Translator of "O Morning Star, How Fair and Bright" in The Presbyterian Hymnal Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Johann Hermann Schein

1586 - 1630 Person Name: Johann Herman Schein Harmonizer of "WIE SCHÖN LEUCHTET DER MORGENSTERN" in A New Hymnal for Colleges and Schools Schein, Johann Hermann, son of Hieronymus Schein, pastor at Griinhain, near Annaberg, in Saxony, was born at Grünhain, Jan. 20,1586. He matriculated at the University of Leipzig in 1607, and studied there for four years. Thereafter he acted for some time as a private tutor, including two years with a family at Weissenfels. On May 21, 1615, he was appointed Capellmeister, at the court of Duke Johann Ernst, of Sachse-Weimar; and in 1616 he became cantor of I3t. Thomas's Church, and music director at Leipzig, in succession to Seth Calvisius (d. Nov. 24, 1615). This post he held till his death, at Leipzig, Nov. 19, 1630. Schein was one of the most distinguished musicians of his time, both as an original composer, and as a harmoniser of the works of others. As a hymnwriter he was not so prolific, or so noteworthy. Most of his hymns were written on the deaths of his children or friends, e.g. on seven of his children, and on his first wife. They appeared mostly in broadsheet form, and were included, along with his original melodies, in his Cantional oder Gesang-Buch Augspurgischer Confession, Leipzig, 1627; 2nd ed., 1645. [Both in Wernigerode Library.] Those of Schein's hymns which have passed into English are:— i. Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt. For the Dying. First published, as a broadsheet, at Leipzig, 1628, as a Trost-Liedlein á 5 (i.e. for 5 voices), &c. [Berlin Library.] The words, the melody, and the five-part setting, are all by Schein. It was written for, and first used at, the funeral, on Dec. 15, 1628, of Margarita, wife of Caspar Werner, a builder and town councillor at Leipzig, and a churchwarden of St. Thomas's. It is in 6 stanzas of 6 lines; the initial letters of 11. 1, 3, in st. i.-iv., forming the name Margarita; and the W of st. v. 1. 1 standing for Werner. In Schein's Cantional, 1645, No. 303 (marked as Trost-Liedlein, Joh. Herm. Scheins, á 5), and later hymn-books, as e.g. the Unverfäschter Liedersegen, 1851, No. 830, st. vi. was omitted. It is Schein's finest production, and one of the best German hymns for the sick and dying. Translated as:— Deal with me, God, in mercy now. This is a good and full translation by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 191, set to Schein's melody of 1628. ii. Mein Gott und Herr, ach sei nicht fern. For the Dying. First published, with his name, in his Cantional, 1627, No. 262, in 9 stanzas of 6 lines. The initial letters of the stanzas give the name Margarita, probably one of the daughters who predeceased him. It is included, in 5 st., in the 164-8, and later eds., of Crüger's Praxis. The translation in common use is:— My Lord and God, go not away. A good tr. of st. i., ii., iv., v., vii., by A. T. Russell, as No. 254, in his Psalms & Hymns, 1851. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.