You help make Hymnary.org possible. More than 10 million people from 200+ countries found hymns, liturgical resources and encouragement on Hymnary.org in 2025, including you. Every visit affirms the global impact of this ministry.

If Hymnary has been meaningful to you this year, would you take a moment today to help sustain it? A gift of any size—paired with a note of encouragement if you wish—directly supports the server costs, research work and curation that keep this resource freely available to the world.

Give securely online today, or mail a check to:
Hymnary.org
Calvin University
3201 Burton Street SE
Grand Rapids, MI 49546

Thank you for your partnership, and may the hope of Advent fill your heart.

Person Results

Topics:epiphany+2
In:person

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 10 of 396Results Per Page: 102050

Johann Franck

1618 - 1677 Person Name: Johann Franck, 1618-1677 Topics: Epiphany 2 Author of "Jesus, Priceless Treasure" in Lutheran Book of Worship Johann Franck (b. Guben, Brandenburg, Germany, 1618; d. Guben, 1677) was a law student at the University of Köningsberg and practiced law during the Thirty Years' War. He held several positions in civil service, including councillor and mayor of Guben. A significant poet, second only to Paul Gerhardt in his day, Franck wrote some 110 hymns, many of which were published by his friend Johann Crüger in various editions of the Praxis Pietatis melica. All were included in the first part of Franck’s Teutsche Gedichte bestehend im geistliche Sion (1672). Bert Polman ============= Franck, Johann, son of Johann Franck, advocate and councillor at Guben, Brandenburg, was born at Guben, June 1, 1618. After his father's death, in 1620, his uncle by marriage, the Town Judge, Adam Tielckau, adopted him and sent him for his education to the schools at Guben, Cottbus, Stettin and Thorn. On June 28, 1638, he matriculated as a student of law at the University of Königsberg, the only German university left undisturbed by the Thirty Years' War. Here his religious spirit, his love of nature, and his friendship with such men as Simon Dach and Heinrich Held, preserved him from sharing in the excesses of his fellow students. He returned to Guben at Easter, 1640, at the urgent request of his mother, who wished to have him near her in those times of war during which Guben frequently suffered from the presence of both Swedish and Saxon troops. After his return from Prague, May, 1645, he commenced practice as a lawyer. In 1648 he became a burgess and councillor, in 1661 burgomaster, and in 1671 was appointed the deputy from Guben to the Landtag (Diet) of Lower Lusatia. He died at Guben, June 18, 1677; and on the bicentenary of his death, June 18, 1877, a monumental tablet to his memory was affixed to the outer wall of the Stadtkirche at Guben (Koch, iii. 378-385; Allgemeine Deutsche Biographie, vii. 211-212; the two works by Dr. Hugo Jentsch of Guben, Johann Franck, 1877, and Die Abfassungszeit der geistlichen Lieder Johann Franck's, 1876). Of Franck's secular poems those before 1649 are much the best; his later productions becoming more and more affected and artificial, long-winded and full of classical allusions, and much inferior to those of Dach or Opitz. As a hymn writer he holds a high rank and is distinguished for unfeigned and firm faith, deep earnestness, finished form, and noble, pithy, simplicity of expression. In his hymns we miss the objectivity and congregational character of the older German hymns, and notice a more personal, individual tone; especially the longing for the inward and mystical union of Christ with the soul as in his "Jesus, meine Freude." He stands in close relationship with Gerhardt, sometimes more soaring and occasionally more profound, but neither on the whole so natural nor so suited for popular comprehension or Church use. His hymns appeared mostly in the works of his friends Weichmann, Crüger and Peter. They were collected in his Geistliches Sion, Guben, 1674, to the number of 110; and of these the 57 hymns (the other 53 being psalm versions of no great merit) were reprinted with a biographical preface by Dr. J. L. Pasig as Johann Franck's Geistliche Lieder, Grimma, 1846. Two of those translated into English are from the Latin of J. Campanus (q. v.). Four other hymns are annotated under their own first lines:—"Brunquell aller Güter"; "Dreieinigkeit der Gottheit wahrer Spiegel"; "Jesu, meine Freude"; "Schmücke dich, o liebe Secle." The rest are:— i. Hymns in English common use: -- i. Erweitert eure Pforten . [Advent]. Founded on Psalm xxiv. 7-10. First published in C. Peter's Andachts-Zymbeln, Freiberg, 1655, p. 25, in 7 stanzas of 8 lines; repeated 1674, p. 3, and 1846, p. 3, as above. Included in the 1688 and later editions of Crüger's Praxis pietatis, in Bollhagen's Gesang-Buch, 1736, &c. The only translation in common use is:—- Unfold your gates and open, a translation of st. 1, 3, 6, by A. T. Russell, as No. 30 in his Hymns & Psalms, 1851; repeated altered as No. 30 in Kennedy, 1863, and thus as No. 102 in Holy Song, 1869. ii. Herr Gott dich loben wir, Regier. Thanksgiving for Peace. Evidently written as a thanksgiving for the conclusion of the Thirty Years' War, by the Peace of Westphalia, Oct. 24, 1648. First published in the Crüger-Runge Gesang-Buch, Berlin, 1653, No. 306, in 9 st. of 8 l., as the first of the "Hymns of Thanksgiving for Peace attained"; and repeated 1674, p. 182, and 1846, p. 77, as above. Included in Crüger's Praxis, 1653, and many later collections, and, as No. 591, in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— Lord God, we worship Thee, a very good version of st. 2, 3, 6, 8, by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 183. Repeated in full in the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns, 1871; the Hymnary, 1872; the Psalmist, 1878; and in America in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868. In the American Protestant Episcopal Collection, 1871; the Hymns & Songs of Praise, N. Y. 1874; and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, the translation of stanza 8 is omitted. iii. Herr ich habe missgehandelt. Lent. Of this fine hymn of penitence stanza i. appeared as No. 19 in Cruger's Geistliche Kirchenmelodien , Leipzig, 1649. The full form in 8 stanzas of 6 lines is No. 41 in the Crüger-Runge Gesang-Buch, Berlin, 1653, entitled "For the forgiveness of sins," repeated 1674, p. 39, and 1846, p. 37, as above. Included in Crüger's Praxis, 1653, and others, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— Lord, to Thee I make confession, a very good translation, omitting st. 4, 5, 6, by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 44, repeated in the Appendix to the Hymnal for St. John's, Aberdeen, 1865-1870; and in the Pennsylvania Lutheran Ch. Book, 1868; Evangelical Hymnal, N. Y., 1880; Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is: "Lord, how oft I have offended," by N. L. Frothingham, 1870, p. 177. iv. Herr Jesu, Licht der Heiden. Presentation in the Temple. Founded on the account in St. Luke ii., and probably the finest hymn on the subject. Dr. Jentsch, 1876, p. 9, thinks it was written before Dec. 8, 1669, as C. Peter, who died then, left a melody for it. We have not found the full text earlier than 1674, as above, p. 10, in 6 stanzas of 8 lines, entitled "On the Festival of the Purification of Mary" (1846, p. 10). Included in the 1688 and later editions of Crüger's Praxis, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 197. The translations in common use are:— 1. Light of the Gentile world , a translation, omitting st. 6, by Miss Winkworth in the first service of her Lyra Germanica, 1855, p. 193 (ed. 1876, p. 195), and thence as No. 147 in the Pennsylvania Lutheran Hymn Book, 1865. This version is in S.M. Double. 2. Light of the Gentile Nations, a good translation, omitting st. 6, by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 80. Repeated in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, and in America in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. ii. Hymns not in English common use: v. Du geballtes Weltgebäude. Christ above all earthly things. Stanza i. in Cruger's Kirchenmelodien, 1649, No. 116. The full text (beginning "Du o schönes) is No. 239 in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, in 8 stanzas, entitled "Longing after Eternal Life." Repeated, 1674, p. 194, and 1846, p. 60, as above. The translations are: (1) "Let who will in thee rejoice," by Miss Winkworth, 1855, p. 180 (1876, p. 182). (2) "O beautiful abode of earth," by Miss Warner, 1858 (1861, p. 233). (3) "Thou, O fair Creation-building," by N. L. Frothingham, 1870, p. 232. vi. Unsre müden Augenlieder. Evening. Probably written while a student at Königsberg. First published in J. Weichmann's Sorgen-lägerin, Königsberg, 1648, Pt. iii., No. 4, in 7 st.; repeated 1674, p. 213, and 1846, p. 91, as above. The only translation is by H. J. Buckoll, 1842, p. 79, beginning with st. vi., "Ever, Lord, on Thee relying." [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Edward Perronet

1721 - 1792 Topics: Epiphany 2 Year C Author of "All Hail the Power of Jesus' Name" in Voices United Edward Perronet was the son of the Rev. Vincent Perronet, Vicar of Shoreham, Kent. For some time he was an intimate associate of the Wesleys, at Canterbury and Norwich. He afterwards became pastor of a dissenting congregation. He died in 1792. In 1784, he published a small volume, entitled "Occasional Verses, Moral and Social;" a book now extremely rare. At his death he is said to have left a large sum of money to Shrubsole, who was organist at Spafield's Chapel, London, and who had composed the tune "Miles Lane" for "All hail the power of Jesus' Name!" --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ------ Perronet, Edward. The Perronets of England, grandfather, father, and son, were French emigres. David Perronet came to England about 1680. He was son of the refugee Pasteur Perronet, who had chosen Switzerland as his adopted country, where he ministered to a Protestant congregation at Chateau D'Oex. His son, Vincent Perronet, M.A., was a graduate of Queen's College, Oxford, though his name is not found in either Anthony Woods's Athenae Oxonienses nor his Fasti, nor in Bliss's apparatus of additional notes. He became, in 1728, Vicar of Shoreham, Kent. He is imperishably associated with the Evangelical Revival under the Wesleys and Whitefield. He cordially cooperated with the movement, and many are the notices of him scattered up and down the biographies and Journals of John Wesley and of Selina, Countess of Huntingdon. He lived to the venerable age of ninety-one; and pathetic and beautiful is the account of John Wesley's later visits to the white-haired saint (b. 1693, d. May 9, 1785).* His son Edward was born in 1726. He was first educated at home under a tutor, but whether he proceeded to the University (Oxford) is uncertain. Born, baptized, and brought up in the Church of England, he had originally no other thought than to be one of her clergy. But, though strongly evangelical, he had a keen and searching eye for defects. A characteristic note to The Mitre, in referring to a book called The Dissenting Gentleman's answer to the Rev. Mr. White, thus runs:—"I was born, and am like to die, in the tottering communion of the Church of England; but I despise her nonsense; and thank God that I have once read a book that no fool can answer, and that no honest man will". The publication of The Mitre is really the first prominent event in his life. A copy is preserved in the British Museum, with title in the author's holograph, and manuscript notes; and on the fly-leaf this:— "Capt. Boisragon, from his oblig'd and most respectful humble servt. The Author. London, March 29th, 1757." The title is as follows:— The Mitre; a Sacred Poem (1 Samuel ii. 30). London: printed in the year 1757. This strangely overlooked satire is priceless as a reflex of contemporary ecclesiastical opinion and sentiment. It is pungent, salted with wit, gleams with humour, hits off vividly the well-known celebrities in Church and State, and is well wrought in picked and packed words. But it is a curious production to have come from a "true son" of the Church of England. It roused John Wesley's hottest anger. He demanded its instant suppression; and it was suppressed (Atmore's Methodist Memorial, p. 300, and Tyerman, ii. 240-44, 264, 265); and yet it was at this period the author threw himself into the Wesleys' great work. But evidences abound in the letters and journals of John Wesley that he was intermittently rebellious and vehement to even his revered leader's authority. Earlier, Edward Perronet dared all obloquy as a Methodist. In 1749 Wesley enters in his diary: "From Rochdale went to Bolton, and soon found that the Rochdale lions were lambs in comparison with those of Bolton. Edward Perronet was thrown down and rolled in mud and mire. Stones were hurled and windows broken" (Tyerman's Life and Times of the Rev. John Wesley, M.A., 3 vols., 1870 ; vol. ii. 57). In 1750 John Wesley writes: ”Charles and you [Edward Perronet] behave as I want you to do; but you cannot, or will not, preach where I desire. Others can and will preach where I desire, but they do not behave as I want them to do. I have a fine time between the one and the other. I think Charles and you have in the general a right sense of what it is to serve as sons in the gospel; and if all our helpers had had the same, the work of God would have prospered better both in England and Ireland. I have not one preacher with me, and not six in England, whose wills are broken to serve me" (ibid. ii. 85, and Whitehead's Life of Wesley, ii. 259). In 1755 arrangements to meet the emergency created by its own success had to be made for Methodism. As one result, both Edward and Charles Perronet broke loose from John Wesley's law that none of his preachers or "helpers" were to dispense the Sacraments, but were still with their flocks to attend the parish churches. Edward Perronet asserted his right to administer the Sacraments as a divinely-called preacher ibid. ii. 200). At that time he was resident at Canterbury, "in a part of the archbishop's old palace" (ibid. ii. 230. In season and out of season he "evangelized." Onward, he became one of the Countess of Huntingdon's "ministers" in a chapel in Watling Street, Canterbury. Throughout he was passionate, impulsive, strong-willed; but always lived near his divine Master. The student-reader of Lives of the Wesleys will be "taken captive" by those passages that ever and anon introduce him. He bursts in full of fire and enthusiasm, yet ebullient and volatile. In the close of his life he is found as an Independent or Congregational pastor of a small church in Canterbury. He must have been in easy worldly circumstances, as his will shows. He died Jan. 2, 1792, and was buried in the cloisters of the great cathedral, Jan. 8. His Hymns were published anonymously in successive small volumes. First of all came Select Passages of the Old and New Testament versified; London: Printed by H. Cock, mdcclvi. … A second similar volume is entitled A Small Collection of Hymns, &c, Canterbury: printed in the year dcclxxxii. His most important volume was the following:— Occasional Verses, moral and sacred. Published for the instruction and amusement of the Candidly Serious and Religious. London, printed for the Editor: And Sold by J. Buckland in Paternoster Row; and T. Scollick, in the City Road, Moorfields, mdcclxxxv. pp. 216 (12°). [The British Museum copy has the two earlier volumes bound up with this.] The third hymn in this scarce book is headed, “On the Resurrection," and is, ”All hail the power of Jesus' name". But there are others of almost equal power and of more thorough workmanship. In my judgment, "The Lord is King" (Psalm xcvi. 16) is a great and noble hymn. It commences:— “Hail, holy, holy, holy Loud! Let Pow'rs immortal sing; Adore the co-eternal Word, And shout, the Lord is King." Very fine also is "The Master's Yoke—the Scholar's Lesson," Matthew xi. 29, which thus opens:— O Grant me, Lord, that sweet content That sweetens every state; Which no internal fears can rent, Nor outward foes abate." A sacred poem is named "The Wayfaring Man: a Parody"; and another, "The Goldfish: a Parody." The latter has one splendid line on the Cross, "I long to share the glorious shame." "The Tempest" is striking, and ought to be introduced into our hymnals; and also "The Conflict or Conquest over the Conqueror, Genesis xxxii. 24". Still finer is "Thoughts on Hebrews xii.," opening:— "Awake my soul—arise! And run the heavenly race; Look up to Him who holds the prize, And offers thee His grace." "A Prayer for Mercy on Psalm cxix. 94," is very striking. On Isaiah lxv. 19, is strong and unmistakable. "The Sinner's Resolution," and "Thoughts on Matthew viii. 2," and on Mark x. 51, more than worthy of being reclaimed for use. Perronet is a poet as well as a pre-eminently successful hymnwriter. He always sings as well as prays. It may be added that the brief paraphrase after Ovid given below, seems to echo the well-known lines in Gray's immortal elegy:— "How many a gem unseen of human eyes, Entomb'd in earth, a sparkling embryo lies; How many a rose, neglected as the gem, Scatters its sweets and rots upon its stem: So many a mind, that might a meteor shone, Had or its genius or its friend been known; Whose want of aid from some maternal hand, Still haunts the shade, or quits its native land." [Rev. A. B. Grosart, D.D., LL.D.] * Agnew's Protestant Exiles from France in the Reign of Louis XIV. confounds Vincent the father with Edward his son. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Daniel ben Judah

Topics: Adoration and Praise God; Biblical Names; God Law of; Processional Hymns; Year A Lent 2; Year A Proper 5; Year B Epiphany 8; Year B Lent 2 Versifier (attributed to) of "Yigdal Elohim Chai (The God of Abraham Praise)" in The New Century Hymnal Born in Italy, a Jewish liturgical poet who lived in Rome. One of his hymns, “Yigdal Elohim Hai” contains the 13 articles of belief of Maimonides. The poem forms part of the morning prayer of Ashkenazims, sung by the Sephardim on Sabbath eves and holy days, included in the Romaniot fritual for Saturday evenings. John Perry

Henri-Louis Empeytaz

1790 - 1853 Topics: Epiphany 2 Year A Translator (into French) of "Song of Praise to the Holy Trinity (Grand Dieu, Nous Te Bénissons) (Holy God, We Praise Your Name)" in Voices United

Paul Gerhardt

1607 - 1676 Person Name: Paulus Gerhardt Topics: Epiphany 2 Collect Author of "Commit thou all that grieves thee" in Magnify the Lord Paul Gerhardt (b. Gräfenheinichen, Saxony, Germany, 1607; d. Lubben, Germany, 1676), famous author of Lutheran evangelical hymns, studied theology and hymnody at the University of Wittenberg and then was a tutor in Berlin, where he became friends with Johann Crüger. He served the Lutheran parish of Mittenwalde near Berlin (1651-1657) and the great St. Nicholas' Church in Berlin (1657-1666). Friederich William, the Calvinist elector, had issued an edict that forbade the various Protestant groups to fight each other. Although Gerhardt did not want strife between the churches, he refused to comply with the edict because he thought it opposed the Lutheran "Formula of Concord," which con­demned some Calvinist doctrines. Consequently, he was released from his position in Berlin in 1666. With the support of friends he became archdeacon at Lubben in 1669 and remained there until his death. Gerhardt experienced much suffering in his life;­ he and his parishioners lived in the era of the Thirty Years' War, and his family experi­enced incredible tragedy: four of his five children died young, and his wife died after a prolonged illness. In the history of hymnody Gerhardt is considered a transitional figure-he wrote at a time when hymns were changing from a more objective, confes­sional, and corporate focus to a pietistic, devotional, and personal one. Like other German hymns, Gerhardt's were lengthy and intended for use throughout a service, a group of stanzas at a time. More than 130 of his hymns were published in various editions of Cruger's Praxis Pietatis Melica, the Crüger-Runge Gesangbuch (1653), and Ebeling's Das andere Dutzeud geistliche Andachtslieder Herrn Paul Gerhardts (1666-1667). John Wesley and Catherine Winkworth both made famous English translations of Gerhardt's texts. Bert Polman ====================== Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appointed in 1651, at the recommendation of the Berlin clergy, Lutheran Probst (chief pastor) at Mittenwalde, near Berlin, and ordained to this post Nov. 18, 1651. In July, 1657, he returned to Berlin as third diaconus of St. Nicholas's church; but becoming involved in the contest between the Elector Friedrich Wilhelm (who was of the Reformed Church) and the Lutheran clergy of Berlin, he was deposed from his office in February, 1666, though he still remained in Berlin. In Nov. 1668, he accepted the post of archidiaconus at Lübben, on the Spree, was installed in June, 1669, and remained there till his death on June 7, 1676 (Koch, iii. 297-326; Allgemeine Deutsche Biographie, viii. 774-783, &c). The outward circumstances of Gerhardt's life were for the most part gloomy. His earlier years were spent amid the horrors of the Thirty Years' War. He did not obtain a settled position in life till he was 44 years of age. He was unable to marry till four years later; and his wife, after a long illness, died during the time that he was without office in Berlin; while of the five children of the marriage only one passed the period of childhood. The sunniest period of his life was during the early years of his Berlin ministry (i.e. 1657-1663), when he enjoyed universal love and esteem; while his latter years at Lübben as a widower with one surviving child were passed among a rough and unsympathising people. The motto on his portrait at Lübben not unjustly styles him "Theologus in cribro Satanae versatus." Gerhardt ranks, next to Luther, as the most gifted and popular hymnwriter of the Lutheran Church. Gervinus (ed. 1842, pt. iii. p. 366), the well-known historian of German literature, thus characterises him:— "He went back to Luther's most genuine type of hymn in such manner as no one else had done, only so far modified as the requirements of his time demanded. In Luther's time the belief in Free Grace and the work of the Atonement, in Redemption and the bursting of the gates of Hell was the inspiration of his joyful confidence; with Gerhardt it is the belief in the Love of God. With Luther the old wrathful God of the Romanists assumed the heavenly aspect of grace and mercy; with Gerhardt the merciful Righteous One is a gentle loving Man. Like the old poets of the people he is sincerely and unconstrainedly pious, naive, and hearty; the bliss fulness of his faith makes him benign and amiable; in his way of writing he is as attractive, simple, and pleasing as in his way of thinking." With a firm grasp of the objective realities of the Christian Faith, and a loyal adherence to the doctrinal standpoint of the Lutheran Church, Gerhardt is yet genuinely human; he takes a fresh, healthful view both of nature and of mankind. In his hymns we see the transition to the modern subjective tone of religious poetry. Sixteen of his hymns begin with, “I." Yet with Gerhardt it is not so much the individual soul that lays bare its sometimes morbid moods, as it is the representative member of the Church speaking out the thoughts and feelings he shares with his fellow members; while in style Gerhardt is simple and graceful, with a considerable variety of verse form at his command, and often of bell-like purity in tone. From the first publication of Gerhardt's hymns they at once came into favour among all ranks and creeds; and a large proportion are among the hymns most cherished and most widely used by German-speaking Christians at the present day. They appeared principally in the various editions of Crüger's Praxis, and the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653. The first collected edition was prepared by J. G. Ebeling, and published in separate "Dozens" 1-4 in 1666, 5-10 in 1667, i.e. 120 in all. In the edition of J. H. Feustking, Zerbst, 1707, a few stanzas were intercalated (from manuscripts in the possession of Gerhardt's surviving son), but no new hymns were added. Among modern editions of Gerhardt's hymns (mostly following the text of Ebeling) may be mentioned those by Langbecker, 1842; Schultz, 1842; Wackernagel, 1843; Becker, 1851; Goedeke, 1877, and Gerok, 1878. The Historico-Critical edition of Dr. J. F. Bachmann, 1866, is the most complete (with 11 additional pieces hardly Church hymns), and reverts to the pre-Ebeling text. The length of many of Gerhardt's hymns ("Ein Lämmlein" is 10 stanzas of 10 lines; "Fröhlich soil," 15 stanzas of 8 lines, &c), and the somewhat intricate metres of others, have caused his hymns to be less used in English than otherwise might have been the case; but a considerable proportion have come in some form or other into English hymnbooks. A large selection, translated with scrupulous faithfulness but not retaining much of the lyric grace of the originals, was published by the Rev. John Kelly, in 1867, as Paul Gerhardt’s Spiritual Songs; while many individual hymns have been translated by John Wesley, Miss Winkworth, Miss Cox, Miss Borthwick, and many others. His translations from St. Bernard are noted under "O Haupt voll Blut." There are separate notes on 19 of his greater hymns. Besides these the following have passed into English:— I. Hymns in English common use: i. Auf den Nebel folgt die Sonn. Thanksgiving after great sorrow and affliction. In Crüger's Praxis, 1656, No. 249, in 15 stanzas of 7 1.; thence in Wackernagel’s ed. of his Geistliche Lieder, No. 87, and Bachmann's ed., No. 64. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 402. Translated as:— Cometh sunshine after rain. A good translation, omitting stanzas iv.-vii., x., xi., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 100 (translations of x., xi. added to 2nd ed., 1856). Repeated, omitting the translations of stanzas ii., x.-xii., as No. 4 in her Chorale Book for England, 1863. In the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865, No. 799, begins with st. xiii., "Now as long as here I roam." Another translation is:—"After clouds we see the sun," by J. Kelly, 1867, p. 261. ii. Die Zeit ist nunmehr nah. Day of Judgment—Second Advent. Founded on Acts iii. 20. In the Crüger-Runge Gesang-Buch 1653, No. 367, iii 18 stanzas of 6 lines, and thence in Wackernagel's edition of his Geistliche Lieder, 1843, No. 119 (1874, No. 124), and Bachmann's edition, No. 40. In the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 1517. Translated as:— O Christ! how good and fair. Being a translation of stanzas iii., iv., vi., vii., x.-xiii., xvii., by Mrs. Charles, in her Voice of Christian Life in Song, 1858, p. 242. Her translations of stanzas iii., x., xii., are No. 150 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. Other trs. are:—(1) "May I when time is o'er," of stanzas vii., viii. as part of No. 831 in the Moravian Hymn Book, 1789; in the 1801 and later eds. (1886, No. 1229), beginning, "I shall, when time is o'er." (2) “The time is very near," by J. Kelly, 1867, p. 341. iii. Gottlob, nun ist erschollen. Peace. Thanksgiving for the Proclamation of the Peace of Westphalia, in 1648, after the Thirty Years’ War. In Crüger's Praxis 1656, No. 409, in 6 stanzas of 12 lines, and thence in Wackernagel's edition of his Geistliche Lieder, No. 64, and Bachmann's ed., No. 84; and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 589. Translated as: — Thank God it hath resounded. A full and good tr. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 156, repeated, omitting stanza ii., in her Chorale Book for England, 1863. St. i., v., vi., form No. 49 in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885. Another tr. is: ”Praise God! for forth hath sounded," by J. Kelly, 1867, p. 251. iv. Ich, der ich oft in tiefes Leid. Ps. cxlv. First published in J. G. Ebeling's edition of his Geistliche Andachten Dritte Dutzet, 1666, No. 27, in 18 stanzas of 7 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 95, and Bachmann's ed., No. 103; also in the Berlin Geistliche LiederSchatz, ed. 1863, No. 1004. Translated as:— I who so oft in deep distress . A good translation, omitting stanzas ii.-iv., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 149. Her translations of stanzas i., xiii.-xvi., xviii., were included as No. 224, and of stanzas vi., viii., ix., xi. altered, and beginning, "O God! how many thankful songs," as No. 168, in Holy Song, 1869. Another tr. is:—-"Who is so full of tenderness," of stanza viii. as stanza iv. of No. 1075 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 537). v. Ich steh an deiner Krippen bier. Christmas. Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 105, in 15 stanzas of 7 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 9, and Bachmann's ed., No. 45; and in the Berlin Geistliche LiederSchatz, ed. 1863, No. 167. A beautiful hymn, in which the poet puts himself in the place of the shepherds and the wise men visiting Bethlehem; and in praise and adoration tenders his devotion, his love and his all, to the Infant Saviour in the manger. Translated as:— My faith Thy lowly bed beholds. A translation of stanzas i., iv., vii., xv., by A. T. Russell, as No. 57 in his Psalms & Hymns, 1851. Other trs. are:— (1) "I stand beside Thy manger-bed," by Miss Manington, 1864, p. 38. (2) "Now at the manger here I stand," by J. Kelly, 1867, p. 32. vi. Ich weiss dass mein Erlöser lebt. Easter. Founded on Job xix. 25-27. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Zehende Dutzet, 1667, No. 119, in 9 stanzas of 7 lines; repeated in Wackernagel's ed., 1843, No. 118 (1874, No. 123); in Bachmann's ed., No. 119; and in the Berlin Geistliche Lieder S. ed. 1863, No. 301. Translated as:— I know that my Redeemer lives, In this my faith is fast. A full and spirited translation by J. Oxenford, in Lays of the Sanctuary, 1859, p. 122. His translations of stanzas i., iii., vii.-ix., were included, altered, as No. 779 in Kennedy, 1863. Another tr. is:— "I know that my Redeemer lives, This hope," &c, by Miss Manington, 1863, p. 78. vii. Ich weiss, mein Gott, dass all mein Thun. Supplication. A prayer for success in all Christian works and purpose; founded on Jeremiah x. 23, and Acts v. 38, 39. Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 332, in 18 stanzas of 5 lines. In Wackernagel's ed., No. 40; Bachmann's ed., No. 71, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863. Translated as:— I know, my God, and I rejoice. A good translation of stanzas i.-iii., viii., xi., ix., by Miss Winkworth, as No. 121 in her Chorale Book for England, 1863. Another translation is:— "My God! my works and all I do” by J. Kelly, 1867, p. 102. viii. Kommt, und lasst uns Christum ehren. Christmas. Founded on St. Luke ii. 15. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 56, in 8 stanzas of 4 lines. Thence in Wackemagel's ed., No. 6; Bachmann's ed., No. 110; and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 43. Translated as:— 1. Come, unite in praise and singing. Omitting stanzas vi., vii., contributed by A. T. Russell to Maurice's Choral Hymnbook, 1861, No. 707. 2. Bring to Christ your best oblation. A full and good translation by P. Massie in his Lyra Domestica, 1864, p. 96; repeated in Snepp's Songs of Grace & Glory and Reid's Praise Book, 1872. Other translations are:— (1) "Come, and let us Christ revere now," by Miss Manington, 1864, p. 25. (2) "Come, and Christ the Lord be praising," by J. Kelly, 1867, p. 24. ix. Lobet den Herren, alle die ihn fürchten. Morning. Included in the Crüger-Runge Gesang-Buch 1653, No. 7, in 10 stanzas of 5 lines. In Wackernagel's ed., No. 100, and Bachmann's ed., No. 21, and in the Berlin Geistliche Lieder S. edition 1863, No. 1063. Translated as:— Praise God! revere Him! all ye men that fear Him! This is from the version in Bunsen's Allgemeine Gesangbücher, 1846, No. 167, stanza i. being from Gerhardt, and st. ii., iii., from "Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich" (q. v.); and appeared in the Dalston Hospital Hymnbook, 1848, No. 55, signed "A. G." Other translations are:— (1) "Our Lord be praising, All His glory raising," by H. J. Buckoll, 1842, p. 27. (2) "Praise ye Jehovah, all ye men who fear Him," by J. Kelly, 1867, p. 279. x. Micht so traurig, nicht so sehr. Christian Contentment. In the 3rd edition, 1648, of Crüger's Praxis, No. 251, in 15 stanzas of 6 1., repeated in Wackernagel's ed., No. 53; Bachmann's ed., No. 16, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 851. It is founded on Ps. cxvi. 7; Ps. xlii. 6-12; 1 Tim. vi. 6. Translated as:— Ah! grieve not so, nor so lament. A free translation by Mrs. Findlater, of stanzas i., ii., vii.-x., xiii., xv., in the 1st Ser., 1854, of the Hymns from the Land of Luther, p. 48 (1884, p. 50). Repeated, abridged, in Holy Song, 1869, and Dale's English Hymnbook, 1875. Other translations are:- (l) "Why this sad and mournful guise," by Miss Dunn, 1857, p. 85. (2) "Not so darkly, not so deep," by Miss Warner, 1858 (1861, p. 58). (3) “0 my soul, why dost thou grieve," by J. Kelly, 1867. xi. Nun lasst uns gehn und treten. New Year. Included in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 106, in 15 st. of 4 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 12; Bachmann's ed., No. 24, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 200. Evidently written during the Thirty Years' War. Translated as:— In pray'r your voices raise ye. In full, by J. Kelly, 1867, p. 45. From this, 8 st. are included as No. 48 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "Now let each humble Creature," in the Supplement to German Psalter, ed. 1765, p. 4, and Select Hymns from German Psalter, Tranquebar, 1754. p. 7. In the Moravian Hymnbook, 1789, No. 507 (1849, No. 1106), greatly altered, and beginning, “Year after year commenceth." (2) "0 come with prayer and singing," by R. Massie in the British Herald , Jan., 1865, p. 8. (3) “Christians all, with one accord," by E. Massie, 1867, p. 168. (4) "With notes of joy and songs of praise," by Dr. R. Maguire, 1883, p. 24. xii. Schaut! Schaut! was ist für Wunder dar? Christmas. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 55, in 18 stanzas of 4 1. Thence in Wackernagel’s ed., No. 4; Bachmann's ed., No. 109. Translated as:— Behold! Behold! what wonders here. In full, by J. Kelly, 1867, p. 14. From this, 12 st. were included in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, as Nos. 25, 26: No. 26 beginning with the translation of st. xiii., "It is a time of joy today." xiii. Warum willt du draussen stehen. Advent. Suggested by Gen. xxiv. 31. Appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 78, in 9 stanzas of 8 lines; viz., stanzas i.—vii., xi., xii., of the full form; st. viii.-x. being added in Ebeling's Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 50. The full text, in 12 stanzas, is also in Wackernagel's ed., No. 2; Bachmann's ed., No. 23, and Geistliche Lieder S., 1851, No. 20. Translated as:— Wherefore dost Thou longer tarry. A good translation, omitting st. viii.-x., by Miss Winkworth, in her Lyrica Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 6. In her Chorale Book for England, 1863, No. 153, the translations of st. iii., v., xi., are omitted. Other trs. are:- (l) “Wherefore dost Thou, blest of God," by R. Massie, in Lyra Domestica, 1864, p. 90. (2) “Why, without, then, art Thou staying," by J. Kelly, 1867, p. 5. xiv. Was alle Weisheit in der Welt. Trinity Sunday. In Crüger's Praxis, 1656, No. 212, in 8 stanzas of 9 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 1, and Bachmann's ed., No, 59, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 50. Translated as:— Scarce tongue can speak, ne'er human ken. In full, by J. Kelly, 1867, p. 1, repeated as No. 111 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is:—"The mystery hidden from the eyes," by R. Massie, in Lyra Domestica, 1864, p. 87. xv. Was Gott gefällt, mein frommes Kind. Resignation. This beautiful hymn, on resignation to “what pleases God," first appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 290, in 20 stanzas of 5 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 60; Bachmann's ed., No. 37, and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 723. Translated as:—- What God decrees, child of His love. A good translation of stanzas i., ii., v., vi., viii., xii., xv., xviii., xx., by Mrs. Findlater, in the 3rd Ser., 1858, of the Hymns from the Land of Luther, p. 49 (1884, p. 170). Included, in full, in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 171; and abridged in Christian Hymns, Adelaide, 1872, and beginning, "What God decrees, take patiently," in Kennedy, 1863, No. 1344. Other translations are:— (1) "What pleaseth God with joy receive," by Miss Dunn, 1857, p. 94. (2) “What pleases God, 0 pious soul," by Miss Winkworth, 1858, p. 193, (3) ”What pleaseth God, my faithful child," by J. Kelly, 1867, p. 189. xvi. Wie schőn ists doch, Herr Jesu Christ. For Married Persons. Founded on Ps. cxxviii. First published in Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Vierte Dutzet, 1666, No. 38, in 8 st. of 12 1. Thence in Wackernagel's ed., 1843, No. 108 (1874, No. 109); Bachmann's ed., No. 105, and the Unverfälschter Liedersegen S., 1851, No. 680. Translated as:— Oh, Jesus Christ! how bright and fair. In full, by J. Kelly, 1867, p. 307, repeated, altered, and omitting st. iii.—v., in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 339. II. Hymns not in English common use: xvii. Also hat Gott die Welt geliebt. Good Friday. On St. John iii. 16. In Crüger's Praxis, 1661, No. 372, in 17 stanzas. Translated as, "Be of good cheer in all your wants,” by P. H. Molther, of stanza 16, as No. 181 in the Moravian Hymnbook, 1789 (1886, No. 217). xviii. Auf, auf, mein Herz mit Freuden. Easter. In Crüger's Praxis, 1648, No. 141, in 9 stanzas. The translations are:-- (1) "Up! Up! my heart with gladness, See," by J. Kelly, 1867, p. 71. (2) "Up, up, my heart, with gladness; Receive," by N. L. Frothingham, 1870, p. 228. xix. Du bist zwar mein und bleibest mein. For the Bereaved. A beautiful hymn of consolation for parents on the loss of a son. Written on the death of Constantin Andreas, younger son of Johannes Berkov, pastor of St. Mary's Church, Berlin, and first printed as one of the "Dulcia amicorum solatia" at the end of the funeral sermon by Georg Lilius, Berlin, 1650. Included in Ebeline's ed. of Gerhardt's Geistliche Andachten Sechste Dutzet, Berlin, 1667, No. 72, in 12 stanzas. The translations are: (1) "Thou'rt mine, yes, still thou art mine own”, by Miss Winkworth, 1858, p. 123. (2) "Yes, thou art mine, still mine, my son," by J. D. Burns, in the Family Treasury, 1861, p. 8, and his Remains, 1869, p. 249. (3) "Mine art thou still, and mine shalt be," by J. Kelly, 1867, p. 333. (4) "Thou art mine own, art still mine own," by Dr. J. Guthrie, 1869, p. 100. xx. Du, meine Seele, singe. Ps. cxlvi. In the Crüger-Runge Gesang-Buch, Berlin, 1653, No. 183, in 10 stanzas. Translated as, “O come, my soul, with singing," by Miss Burlingham, in the British Herald, Jannary, 1866, p. 207, and as No. 423 in Reid's Praise Book, 1872. xxi. Gieb dich zufrieden, und sei stille. Cross and Consolation—-Ps. xxxvii. 7. In Ebeling Erstes Dutzet, 1666, No. 11, in 15 stanzas. Translated as: (1) “Be thou content: be still before," by Miss Winkworth, 1855, p. 156, and in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 269. (2) “Be thou contented! aye relying," by J. Kelly, 1867, p. 202. (3) “Tranquilly lead thee, peace possessing," by N. L. Frothingham, 1870, p. 246. xxii. Hőr an! mein Herz, die sieben Wort. Passiontide. On the Seven Words from the Cross. Founded on the hymn noted under Bőschenstein, J. (q.v.). In Crüger's Praxis, 1656, No. 137, in 15 stanzas. Translated as: (1) “Come now, my soul, thy thoughts engage," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 309). (2) "Seven times the Saviour spake my heart," by R. Massie, in the British Herald, Sept., 1865, p. 133. (3) "My heart! the seven words hear now," by J. Kelly, 1867, p. 63. xxiii. Ich hab in Gottes Herz und Sinn. Resignation. In Crüger's Praxis, 1648, No. 249, in 12 st. Translated as: (1) "I into God's own heart and mind," by J. Kelly, 1867, p. 219. (2) "To God's all-gracious heart and mind”, by Miss Winkworth, 1869, p. 213, repeated in Statham's Collection, Edinburgh, 1869 and 1870. xxiv. 0 Jesu Christ! dein Kripplein ist. Christmas. At the Manger of Bethlehem. In Crüger's Praxis, 1656, No. 101, in 15 stanzas. Translated as: (1) Be not dismay'd—-in time of need" (st. xi.) in the Moravian Hymnbook, 1789, No. 236. (2) "O blessed Jesus! This," by Miss Winkworth, 1858, p, 18. (3) "O Jesus Christ! Thy cradle is," by Miss Manington, 1864, p. 41. (4) "Thy manger is my paradise," by J. Kelly, 1867, p. 26. xxv. Voller Wunder, voller Kunst. Holy Matrimony. In Ebeling Vierte Dutzet, 1666, No. 40, in 17 st. Often used in Germany at marriages on the way to church. Translated as: (1) "Full of wonder, full of skill," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 215). (2) "Full of wonder, full of skill," in Mrs. Stanley Carr's translation of Wildenhahn's Paul Gerhardt, ed. 1856, p. 52. (3) "Full of wonder, full of art," by J. Kelly, 1867, p. 302. (4) "Full of wonder, full of art," by Miss Winkworth, 1869, p. 215. xxvi. Warum machet solche Schmerzen. New Year. On St. Luke ii. 21. In Crüger's Praxis, 1648, No. 97, in 4 stanzas. Bunsen, in his Versuch, 1833, No. 120, gives st. iii., iv. altered to "Freut euch, Sünder, allerwegen." Tr. as: (1) "Mortals, who have God offended," by Miss Cox, 1841, p. 21, from Bunsen. (2) "Why should they such pain e'er give Thee," by J. Kelly, 1867, p. 43. xxvii. Weg, mein Herz, mit den Gedanken. Lent. On St. Luke xv. In Crüger's Praxis, 1648, No. 36, in 12 stanzas. Translated as: (1) "Let not such a thought e'er pain thee," by J. Kelly, 1867, p. 83. (2) "Hence, my heart, with such a thought," by Miss Winkworth, 1869, p. 210. Besides the above, a considerable number of other hymns by Gerhardt have been translated by Mr. Kelly, and a few by Dr. Mills, Miss Manington, and others. The limits of our space forbid detailed notes on these versions. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================= Gerhardt, Paulus, pp. 409, ii., 1565, i. The most recent edition of Gerhardt's hymns is in vol. iii. of the Fischer-Tümpel Deutsche evangelische Kirchenlied des Siebzehnten Jahr-hunderts, 1906, Nos. 389-495. In fixing the text the compilers have been enabled to use the recently discovered 1647, 1653 and 1657 Berlin editions of Cruger's Praxis Pietatis Melica. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

A. H. Mann

1850 - 1929 Person Name: Arthur Henry Mann Topics: The Christian Year C; Annunciation; Biblical Characters David; Biblical Characters Mary, Mother of Jesus; Children Praising; Christian Year Christmas; Heaven(s)/Paradise; Jesus Christ Birth and Infancy; Jesus Christ Example; Jesus Christ Reign; Jesus Christ Second Coming; Obedience; Second Coming; Advent 4 Year A; Christmas Eve Year A; Christmas 1 Year A; Christmas 2 Year A; Epiphany Year A; Epiphany 5 Year A; Epiphany 6 Year A; Advent 4 Year B; Christmas Eve Year B; Christmas 1 Year B; Advent 3 Year C; Christmas 1 Year C Harmonizer of "IRBY" in Voices United Arthur Henry ‘Daddy’ Mann MusB MusD United Kingdom 1850-1929. Born at Norwich, Norfolk, England, he graduated from New College, Oxford. He married Sarah Ransford, and they had five children: Sarah, Francis, Arthur, John, and Mary. Arthur died in infancy. Mann was a chorister and assistant organist at Norwich Cathedral, then, after short stints playing the organ at St Peter’s, Wolverhampton (1870-71); St. Michael’s Tettenhall Parish Church (1871-75); and Beverley Minster (1875-76); he became organist at King’s College Chapel, Cambridge (1876-1929), Cambridge University organist (1897-1929), and music master and organist at the Leys School, Cambridge (1894-1922). In addition to composing an oratorio and some hymn tunes, he was music editor of the Church of England Hymnal (1894). In 1918 he directed the music and first service of “Nine lessons & carols” at King’s College Chapel. He was an arranger, author, composer, and editor. His wife, Sarah, died in 1918. He died at Cambridge, England. John Perry

Frances Ridley Havergal

1836 - 1879 Topics: Epiphany 2 Year B; Epiphany 2 Year C Author of "Take My Life and Let It Be" in Voices United Havergal, Frances Ridley, daughter of the Rev. W. H. Havergal, was born at Astley, Worcestershire, Dec. 14, 1836. Five years later her father removed to the Rectory of St. Nicholas, Worcester. In August, 1850, she entered Mrs. Teed's school, whose influence over her was most beneficial. In the following year she says, "I committed my soul to the Saviour, and earth and heaven seemed brighter from that moment." A short sojourn in Germany followed, and on her return she was confirmed in Worcester Cathedral, July 17, 1853. In 1860 she left Worcester on her father resigning the Rectory of St. Nicholas, and resided at different periods in Leamington, and at Caswall Bay, Swansea, broken by visits to Switzerland, Scotland, and North Wales. She died at Caswell Bay, Swansea, June 3, 1879. Miss Havergal's scholastic acquirements were extensive, embracing several modern languages, together with Greek and Hebrew. She does not occupy, and did not claim for herself, a prominent place as a poet, but by her distinct individuality she carved out a niche which she alone could fill. Simply and sweetly she sang the love of God, and His way of salvation. To this end, and for this object, her whole life and all her powers were consecrated. She lives and speaks in every line of her poetry. Her poems are permeated with the fragrance of her passionate love of Jesus. Her religious views and theological bias are distinctly set forth in her poems, and may be described as mildly Calvinistic, without the severe dogmatic tenet of reprobation. The burden of her writings is a free and full salvation, through the Redeemer's merits, for every sinner who will receive it, and her life was devoted to the proclamation of this truth by personal labours, literary efforts, and earnest interest in Foreign Missions. [Rev. James Davidson, B.A.] Miss Havergal's hymns were frequently printed by J. & R. Parlane as leaflets, and by Caswell & Co. as ornamental cards. They were gathered together from time to time and published in her works as follows:— (1) Ministry of Song, 1869; (2) Twelve Sacred Songs for Little Singers, 1870; (3) Under the Surface, 1874; (4) Loyal Responses, 1878; (5) Life Mosaic, 1879; (6) Life Chords, 1880; (7) Life Echoes, 1883. About 15 of the more important of Miss Havergal's hymns, including "Golden harps are sounding," "I gave my life for thee," "Jesus, Master, Whose I am," "Lord, speak to me," "O Master, at Thy feet," "Take my life and let it be," "Tell it out among the heathen," &c, are annotated under their respective first lines. The rest, which are in common use, number nearly 50. These we give, together with dates and places of composition, from the Havergal mss. [manuscript], and the works in which they were published. Those, and they are many, which were printed in Parlane's Series of Leaflets are distinguished as (P., 1872, &c), and those in Caswell’s series (C., 1873, &c). 1. A happy New Year! Even such may it be. New Year. From Under the Surface, 1874. 2. Certainly I will be with thee. Birthday. Sept. 1871, at Perry Barr. (P. 1871.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 3. Church of God, beloved and chosen. Sanctified in Christ Jesus, 1873. (P. 1873.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 4. God Almighty, King of nations. Sovereignty of God. 1872. Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 5. God doth not bid thee wait. God faithful to His promises. Oct. 22, 1868, at Oakhampton. (P. 1869.) Published in Ministry of Song, 1869, and Life Mosaic, 1879. 6. God of heaven, hear our singing. A Child's hymn for Missions. Oct. 22, 1869, at Leamington. Published in her Twelve Sacred Songs for Little Singers, 1870, and her Life Chords, 1880. 7. God will take care of you, All through the day. The Good Shepherd. In Mrs. Brock's Children's Hymn Book, 1881. 8. God's reiterated all. New Year. 1873, at Winterdyne. (C. 1873.) Published in Loyal Responses, 1878, and Life Mosaic, 1879. 9. Have you not a word for Jesus? Boldness for the Truth. Nov. 1871, at Perry Barr. (P. 1872.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 10. He hath spoken in the darkness. Voice of God in sorrow. June 10,1869, at Neuhausen. (P. 1870.) Published in Under the Surface, 1874, and in Life Mosaic, 1879. 11. Hear the Father's ancient promise. Promise of the Holy Spirit. Aug. 1870. Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 12. Holy and Infinite! Viewless, Eternal. Infinity of God. 1872. Published in Under the Surf ace, 1874, and L. Mosaic, 1879. 13. Holy brethren, called and chosen. Election a motive for Earnestness. 1872. Published in Snepp's Songs of Grace & Glory, 1876. 14. I am trusting Thee, Lord Jesus. Faith. Sept. 1874, at Ormont Dessona. (P. 1874.) Published in Loyal Responses, 1878, and Life Chords, 1880. Miss Havergal’s tune, Urbane (Snepp's Songs of Grace & Glory, 1048), was composed for this hymn. The hymn was the author's "own favourite," and was found in her pocket Bible after her death. 15. I bring my sins to Thee. Besting all on Jesus. June, 1870. (P. 1870.) Printed in the Sunday Magazine, 1870, and Home Words, 1872. Published in Under the Surface, 1874, and Life Chords, 1880. 16. I could not do without Thee. Jesus All in All. May 7, 1873. (P. 1873.) Printed in Home Words, 1873, and published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 17. In full and glad surrender. Confirmation. Miss Havergal's sister says this hymn was “The epitome of her [Miss F. R. H.'s] life and the focus of its sunshine." It is a beautiful hymn of personal consecration to God at all times. 18. In the evening there is weeping. Sorrow followed by Joy. June 19, 1869, at the Hotel Jungfraublick, Interlaken. "It rained all day, except a very bright interval before dinner. Curious long soft white clouds went slowly creeping along the Scheinige Platte; I wrote “Evening Tears and Morning Songs” (Marg. reading of Ps. xxx. 5.)" (P. 1870.) Published in Under the Surface, 1874. 19. Increase our faith, beloved Lord. Increase of Faith desired. In Loyal Responses, 1878, in 11 stanzas of 4 lines, on St. Luke xvii. 5. It is usually given in an abridged form. 20. Is it for me, dear Saviour? Heaven anticipated. Nov. 1871, at Perry Barr. (P. 1872.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 21. Israel of God, awaken. Christ our Righteousness. May, 1871, at Perry Barr. (P. 1872.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 22. Jehovah's covenant shall endure. The Divine Covenant, 1872. Published in Snepp's Songs of Grace & Glory, 1876. 23 Jesus, blessed Saviour. New Year, Nov. 25, 1872, at Leamington. (P. 1873.) Printed in the Dayspring Magazine, Jan. 1873, and published in Life Chords, 1880. 24. Jesus only! In the shadow. Jesus All in All. Dec. 4, 1870, at Pyrmont Villa. (P. & C. 1871.) Published in Under the Surface, 1874, and in Life Mosaic, 1879. 25. Joined to Christ by [in] mystic union. The Church the Body of Christ. May, 1871, at Perry Barr. (P. 1872.) Published in Under the Surface, 1874, Life Mosaic, 1879. 26. Just when Thou wilt, 0 Master, call. Resignation. In Loyal Responses, 1878, in 5 stanzas of 4 lines, and Whiting's Hymns for the Church Catholic, 1882. 27. King Eternal and Immortal. God Eternal. Written at Perry Villa, Perry Barr, Feb. 11, 1871, and Published in Snepp's Songs of Grace & Glory, 1876; Under the Surface, 1874 ; and Life Mosaic, 1879. 28. Light after darkness, Gain after loss. Peace in Jesus, and the Divine Reward. In Sankey's Sacred Songs and Solos, from her Life Mosaic, 1879. 29. Like a river glorious, Is God's perfect Peace. Peace. In her Loyal Responses, 1878, in 3 st. of 8 1., with the chorus, "Stayed upon Jehovah." In several collections. 30. Master, speak! Thy servant heareth. Fellowship with and Assistance from Christ desired. Sunday evening, May 19, 1867, at Weston-super-Mare. Published in Ministry of Song, 1869, and L. Mosaic, 1879. It is very popular. 31. New mercies, new blessings, new light on thy way. New Life in Christ. 1874, at Winterdyne. (C. 1874.) Published in Under His Shadow, 1879, Life Chords, 1880. 32. Not your own, but His ye are. Missions. Jan. 21, 1867. (C. 1867.) Published in Ministry of Song, 1869; Life Mosaic, 1879; and the Hymnal for Church Missions, 1884. 33. Now let us sing the angels' song. Christmas. In her Life Mosaic, 1879; and W. B. Stevenson's School Hymnal, 1880. 34. Now the daylight goes away. Evening. Oct. 17, 1869, at Leamington. Published in Songs for Little Singers, 1870, and Life Chords, 1880. It originally read, " Now the light has gone away." 35. Now the sowing and the weeping. Sorrow followed by Joy. Jan. 4, 1870, at Leamington. Printed in Sunday at Home, 1870 ; and published in Under the Surface, 1874, and L. Mosaic, 1879. 36. 0 Glorious God and King. Praise to the Father, Feb. 1872. Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 37. 0 Saviour, precious [holy] Saviour. Christ worshipped by the Church. Nov. 1870, at Leamington. (P. 1870.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 38. O thou chosen Church of Jesus. Election. April 6, 1871. Published in Under the Surface, 1874, and L. Mosaic, 1879. 39. O what everlasting blessings God outpoureth on His own. Salvation everlasting. Aug. 12, 1871, at Perry Barr. (P. 1871.) Published in Under the Surface, 1874, and L. Mosaic, 1879. 40. Our Father, our Father, Who dwellest in light. The blessing of the Father desired. May 14, 1872. Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. Miss Havergal's tune, Tertius, was composed for this hymn. 41. Our Saviour and our King. Presentation of the Church to the Father. (Heb. ii. 13.) May, 1871, at Perry Barr. (P. 1871.) Published in Under the Surface, 1874, and L. Mosaic, 1879. 42. Precious, precious blood of Jesus. The precious Blood. Sept. 1874, at Ormont Dessons. (C.) Published in Loyal Responses, 1878, and Life Chords, 1880. 43. Sing, O heavens, the Lord hath done it. Redemption. In her Life Mosaic, 1879, and the Universal Hymn Book, 1885. 44. Sit down beneath His shadow. Holy Communion. Nov. 27, 1870, at Leamington. (P. 1870.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 45. Sovereign Lord and gracious Master. Grace consummated in Glory. Oct. 22, 1871. (P. 1872.) Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 46. Standing at the portal of the opening year. New Year. Jan. 4, 1873. Published in Under the Surface, 1874, and Life Chords, 1880. 47. To Thee, 0 Comforter divine. Praise to the Holy Spirit. Aug. 11, 1872, at Perry Barr. Published in Under the Surface 1874, and Life Mosaic, 1879. Miss Havergal's tune, Tryphosa, was written for this hymn. 48. True-hearted, whole-hearted, faithful and loyal. Faithfulness to the Saviour. In her Loyal Responses, 1878, and the Universal Hymn Book, 1885. 49. What know we, Holy God, of Thee? God's Spirituality, 1872. Published in Under the Surface, 1874, and Life Mosaic, 1879. 50. Who is on the Lord's side? Home Missions. Oct. 13, 1877. Published in Loyal Responses, 1878, andLife Chords, 1880. 51. With quivering heart and trembling will. Resignation. July, 10, 1866, at Luccombe Rectory. (P. 1866.) Published in Ministry of Song, 1869, and Life Mosaic, 1879. 52. Will ye not come to Him for life? The Gospel Invitation. 1873. Published in Snepp's Songs of Grace and Glory, 1876. 53. Worthy of all adoration. Praise to Jesus as the Lamb upon the throne. Feb. 26 1867, at Oakhampton. Published in Ministry of Song, 1869, and Life Mosaic, 1874. It is pt. iii. of the "Threefold Praise," and was suggested by the "Worthy is the Lamb," the "Hallelujah" and "Amen" choruses in Handel's Messiah. 54. Ye who hear the blessed call. The Invitation of the Spirit and the Bride. March, 1869, at Leamington. (P. 1869.) Published in Ministry of Song, 1869, and Life Mosaic, 1879. Suggested by, and written for, the Young Men's Christian Association. 55. Yes, He knows the way is dreary. Encouragement. 1867. Published in Ministry of Song, 1869. Most of these hymns are given in Snepp's Songs of Grace and Glory, 1872]and 1876, his Appendix, 1874, and the Musical edition, 1880, and many of them are also in several other hymnbooks, including Hymns Ancient & Modern, Thring, Church Hymns, Hymnal Companion, &c, and some of the leading American collections. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================== Havergal, Frances Ridley, p. 496, i. Miss Havergal's Poetical Works were published in 2 vols. in 1884 (Lond., J. Nisbet); and the hymns therein are accompanied by notes. From these volumes, and the Havergal manuscript, we gather the following facts concerning additional hymns in common use: 1. In God's great field of labour. Work for Christ. Written Feb. 27, 1867, and published in her Ministry of Song, I860, and later works. In Snepp's Songs of Grace and Glory, 1872, it begins with stanza ii., "Sing to the little children." “The poem expresses her own life-ministry of song, and relates true incidents" in that life. [Hav. mss.] 2. Only a mortal's power. Consecration of Self to Christ. Published in her Loyal Responses, 1878, in 7 stanzas of 4 lines, and headed "Only.” In Common Praise, 1879, stanzas ii.-vi., are given for Confirmation as, "Only one heart to give." 3. Through the yesterday of ages. Jesus always the same. Written at Leamington, Nov. 1876, and published in her Loyal Responses, 1878. 4. What hast Thou done for me, 0 Thou my mighty Friend. Good Friday. Written at Leamington, Jan. 1877, and pub. in Loyal Responses, 1878. 5. Yes, He knows the way is dreary, p. 498, i. 55. This hymn was written at Shareshill Parsonage, Nov. 17, 1865, and first printed as one of Parlane's leaflets; then in Lyra Britannica, 1867; and later, in several of her books. It was "suggested by a letter from her niece, A. M. S., at school, and written to console her when weary, lonely, and the only absentee at the rejoicings for her brother J. H. S.'s coming of age." [Hav. mss.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907) =================== Havergal, Frances R., pp. 426, ii., 1569, ii. During the past fifteen years Miss Havergal's hymns have been in great request by compilers of hymnals for Missions and Conventions. In addition to the large number already annotated in this Dictionary, the following are also in common use:— 1. Begin at once! in the pleasant days. [Temperance.] From her Poetical Works, vol. i., p. 303, into The Sunday School Hymnary, 1905. In her Poetical Works. It is given as a "Band of Hope Song," and dated "May, 1876." 2. God in heaven, hear our singing. An altered form of her "God of heaven, hear our singing," p. 497, i. 6. 3. Holy Father, Thou hast spoken. [Holy Spirit desired.] Written May 5, 1876. P. Works, 1874, ii., p. 261. 4. I love. I love my Master. [Jesus the object of love.] Written at Fins, Hants., July 16, 1876. In her Loyal Responses, 1878, and her Poetical Works, 18S4, ii., p. 274. 5. I love to feel that I am taught. [Love of Divine Teaching.] Written at Morecambe Bay, Aug., 1867, for her Ministry of Song, 1869. Included in her Poetical Works, 1884, i., p. 36. 6. Jesus, Thy life is mine. [Union with Christ.] Written June 2, 1876. Poetical Works, 1884, ii., p. 268. 7. Looking unto Jesus, Never need we yield. [Jesus, All in All.] Dated 1876. P. Works, 1884, ii., p. 253. 8. Master, how shall I bless Thy Name! [Holy Service.] Written at Whitby, Sept. 27, 1875. A long hymn of 17 stanzas of 6 lines. P. Works, 1884, ii., p. 280. 9. Resting on the faithfulness. [Union with Christ.] A metrical epitome of a dozen or more of the attributes of Our Lord and His manifestation of loving kindness towards men, in which the word "Resting" is used eighteen times. Written June 11, 1876. Poetical Works, 1884, ii., p. 260. 10. Singing for Jesus, our Saviour and King. [Praise of Jesus.] Written at Winterdyne, June 12. 1872; published in her Under the Surface, 1874, p. 94, and her P. Works, 1884, ii., p. 70. 11. Unfurl the Christian Standard with firm and fearless hand. [Courage for the Christian Warfare. This begins with st. iv. of her hymn, "Unfurl the Christian Standard, lift it manfully on high," written at Perry Barr, Sep. 23, 1872 ; published in her Under the Surface, 1874; and her Poetical Works, 1884, ii. 12. Unto him that hath Thou givest. [Growth in Grace.] Written at Leasowes, April 12, 1876. P. Works, 1884, ii. 259. Of these hymns Nos. 3, 4, 6, 7, 8, 9, and 12 were published in the first instance in J. Mountain's Hymns of Consecration and Faith, 1876. At the present time (1907) the number of Miss Havergal's hymns in common use reaches nearly one hundred. --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: Catherine Winkworth, 1827-1878 Topics: Epiphany 2 Translator of "Jesus, Priceless Treasure" in Lutheran Book of Worship Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Johann Rist

1607 - 1667 Topics: The Christian Year Epiphany; Christian Year Epiphany; Glory; Jesus Christ Presence; Light; Morning; Peace (Inner, Calmness, Serenity; Praise; Satan/Demonic Forces/Devil; Advent 3 Year A; Christmas Eve Year A; Christmas Day 2 Year A; Christmas 1 Year A; Christmas 2 Year A; Epiphany 3 Year A; Christmas Eve Year B; Christmas 2 Year B; Christmas Eve Year C Author of "Break Forth, O Beauteous Heavenly Light" in Voices United Rist, Johann, son of Kaspar Rist, pastor at Ottensen, near Hamburg, was born at Ottensen, March 8, 1607, and from his birth was dedicated to the ministry. After passing through the Johanneum at Hamburg and the Gymnasium Illustre at Bremen, he matriculated, in his 21st year, at the University of Rinteln, and there, under Josua Stegmann (q. v.), he received an impulse to hymn-writing. On leaving Rinteln he acted as tutor to the sons of a Hamburg merchant, accompanying them to the University of Rostock, where he himself studied Hebrew, Mathematics and also Medicine. During his residence at Rostock the terrors, of the Thirty Years War almost emptied the University, and Rist himself also lay there for weeks ill of the pestilence. After his recovery he seems to have spent some time at Hamburg, and then, about Michaelmas, 1633, became tutor in the house of the lawyer (Landschreiber) Heinrich Sager, at Heide, in Holstein. There he betrothed himself to Elizabeth, sister of the Judge Franz Stapfel, whose influence seems to have had a good deal to do with Rist's appointment as pastor at Wedel. In the spring of 1635 he married and settled at Wedel (on the Elbe, a few miles below Hamburg), where, spite of various offers of preferment, he remained till his death, on Aug. 31, 1667. (Johann Rist und seine Zeit, by Dr. T. Hansen, Halle, 1872; K. Goedeke's Grundriss, vol. iii., 1887, p. 79; Koch, iii., 212; Bode, p. 135, &c. The statements of the various authorities regarding the period 1624-1635 vary greatly and irreconcilably.) During the Thirty Years War Rist had much to endure from famine, plundering, and pestilence. Otherwise he led a patriarchal and happy life at Wedel, close to the congenial society of Hamburg, and as years went on more and more esteemed and honoured by his contemporaries. The Emperor Ferdinand III. crowned him as a poet in 1644, and in 1653 raised him to the nobility, while nearer home Duke Christian of Mecklenburg appointed him Kirchenrath and Consistorialrath. Among other literary honours he was received in 1645 as a member of the Pegnitz Order, and in 1647 as a member of the Fruitbearing Society, the great German literary union of the 17th century; while in 1660 he himself became the founder and head of the Elbe Swan Order, which however did not survive his death. Rist was an earnest pastor and a true patriot. He of course took the side, and that with all his might, of the Protestants, but he longed as few did for the union of the scattered elements of the body politic in Germany. He was a voluminous and many-sided writer (see the full bibliographies in Hansen and Goedeke as above). His secular works are of great interest to the student of the history of the times, and his occasional poems on marriages, &c, to the genealogist and local historian. Perhaps the most interesting to the general reader are the Friede wünschende Teutschland, 1647, and the Friedejauchzende Teutschland, 1653, two plays in which there are vivid pictures of the times, especially of the condition of the lower classes during the Thirty Years War. These plays, with selections from his other secular poems and from his hymns, are included in his Dichtungen, Leipzig, 1885, edited by Goedeke and E. Goetze. Hansen gives analyses of the secular works, with a few extracts from them; and in his second part gives a full selection from the hymns, often however greatly abridged. As a hymn-writer Rist takes high rank. He wrote some 680 hymns, intended to cover the whole ground of Theology, and to be used by all ranks and classes, and on all the occasions of life. Naturally enough they are not of equal merit, and many are poor and bombastic. Rist meant them rather for private use than for public worship, and during his lifetime they were never used in the church at Wedel. But they were eagerly caught up, set to melodies by the best musicians of the day, and speedily passed into congregational use all over Germany, while even the Roman Catholics read them with delight. Over 200 may be said to have been in common use in Germany, and a large number still hold their place. Unfortunately many are very long. But speaking of Rist's better productions, we may say that their noble and classical style, their objective Christian faith, their scriptualness, their power to console, to encourage, and to strengthen in trust upon God's Fatherly love, and their fervent love to the Saviour (especially seen in the best of his hymns for Advent, and for the Holy Communion), sufficiently justify the esteem in which they were, and are, held in Germany. The best known of Rist's hymns appeared in the following collections:— (1) Himlischs Lieder. This contains 50 hymns. The Erste Zehen is dated Lüneburg, 1641, the 2-6 Zehen are dated 1642 [Royal Library, Berlin]. In the later editions Rist made various alterations, and also expanded the titles of the hymns, these changes being almost all for the worse. (2) Neüer himlischer Lieder sonderbahres Buch, Lüneburg, 1651 [Wernigerode Library]. 50 hymns. (3) Sabbahtische Seelenlust, Lüneburg, 1651 [British Museum and Göttingen]. With 58 hymns on the Gospels for Sundays, &c. (4) Frommer und gottseliger Christen alltägliche Haussmusik, Lüneburg, 1654 [Brit. Mus. and Göttingen], with 70 hymns. (5) Neüe musikalische Fest-Andachten, Lüneburg, 1655 [Wernigerode]. With 52 hymns on the Sunday Gospels. (6) Neüe musikalische Katechismus Andachten, Lüneburg, 1656 [British Museum and Wernigerode]. With 50 hymns. Seven of Rist's hymns are separately noted under their German first lines. The others which have passed into English are:-- i. Du Lebensbrod, Herr Jesu Christ. Holy Communion. In his Haussmusik, 1654, No. 7, p. 32, in 8 stanzas of 8 lines, entitled "A devotional hymn, which may be sung when the people are about to take their place at the Holy Communion of the Lord." Founded on Ps. xxiii. Included as No. 473 in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as:— Lord Jesu Christ, the living bread. A good translaton of stanzas i., ii., iii., v., by A. T. Russell, as No. 159 in his Psalms & Hymns, 1851. ii. Ehr und Dank sei dir gesungen. On the Angels. In his Fest-Andachten, 1655, No. 46, p. 304, in 9 stanzas of 10 lines, entitled "Another hymn of Praise and Thanksgiving on the same Gospel [S. Matt, xviii.] for St. Michael's Day. In which the great God who created the Angels, and appointed them for our service, is from the heart adored and praised." Included in Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, No. 219, and in Bunsen's Versuch, 1833, No. 233. The translations in common use are:— 1. Praise and thanks to Thee be sung. By Miss Winkworth, omitting st. iii.—vi., in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 205, repeated in her Chorale Book for England, 1863, No. 85. 2. Glory, praise, to Thee be sung. A translation of st. i. as No. 1224, in the Moravian Hymn Book, 1886. iii. Ermuntre dich, mein schwacher Geist. Christmas. Founded on Isaiah ix. 2-7. First published in the Erstes Zehen of his Himlische Lieder, 1641, No. 1, p. 1, in 12 stanzas of 8 lines, entitled "A hymn of praise on the joyful Birth and Incarnation of our Lord and Saviour Jesus Christ." Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 87, and recently, omitting st. viii., as No. 32 in the Unverfälschter Liedersegen 1851. The translations in common use are:— 1. Be cheerful, thou my spirit faint. A translation of st. i. by J. Gambold, as No. 138 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754; repeated as st. i. of No. 437, altered to "Arise my spirit, leap with joy," and with his trs. of st. ii., iv., ix. added. In the edition of 1789, No. 46 (1886, No. 41), it begins, "Arise, my spirit, bless the day.” 2. O Jesu! welcome, gracious Name! This is a translation of st. ii., vi., xii., by A. T. Russell, as No. 55 in his Psalms & Hymns., 1851. Another translation is "My languid spirit, upward spring." By N. L. Frothingham, 1870, p. 179. iv. Gott sei gelobet, der allein. Joy in God. In his Neüer Himlischer Lieder 1651, p. 126, No. 9, in 13 stanzas of 7 lines, entitled “A joyful hymn of Thanksgiving to God, that He permits us to enjoy our daily bread in health, peace and prosperity, with a humble prayer that He would graciously preserve us in the same." Included in Olearius's Singe-Kunst, 1671, No. 322, and recently in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz 1850, No. 1696 (1865, No. 1766). The tr. in common use is:— Now God be praised, and God alone . By Miss Winkworth, omitting st. iii., vi., viii., ix., in her Christian Singers, 1869, p. 192. Repeated, abridged, in Statham's Collection, Edinburgh, 1869, No. 63 (1870, No. 110). v. Jesu, der du meine Seele. Lent. In the Erstes Zehen of his Himlische Lieder, 1641, p. 35, No. 7, in 12 stanzas of 8 lines, entitled "A heartfelt hymn of penitence to his most beloved Lord Jesus, for the forgiveness of his many and manifold sins." Founded on prayer viii. in Class in. of J. Arndt's Paradiesgärtlein, 1612. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 382. The translations in common use are:—- 1. Thou hast cancell'd my transgression. A translation of st. vi., viii., as No. 1022, in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 107). 2. Jesu! Who in sorrow dying. A free translation of st. i., iii. lines 1-4, v. 11. 5-8, xii., by A. T. Russell, as No. 78 in his Psalms & Hymns, 1851. vi. 0 Jesu, meine Wonne. Holy Communion. This beautiful hymn appears in Rist's Hauss-musik, 1654, No. 9, p. 42, in 14 stanzas of 4 lines, entitled "The heartfelt Thanksgiving of a pious Christian when he has partaken of the Holy Communion." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 285. The translation in common use is:— 0 Sun of my salvation. A good tr. of st. i., iii., v., vi., by A. T. Russell, as No, 160 in his Psalms & Hymns, 1851. Another translation is:— “0 Christ, my joy, my soul's delight." By Dr. G. Walker, 1860, p. 65. vii. Werde licht, du Stadt der Heiden. Epiphany. In his Fest-Andachten , 1655, p. 82, No. 13, in 15 stanzas of 6 lines, entitled "Another festival hymn of the day of the Manifestation of Christ, in which the glorious, godlike, and eternal Light, which has graciously arisen on us poor heathen in thick darkness, is devotedly contemplated." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 82. Translated as:— 1. All ye Gentile lands awake. A good tr. of st. i.-iv., vi., vii., xiv. xv., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 30. Repeated, abridged, in Schaffs Christ in Song, 1869 aud 1870, and in Flett's Collection, Paisley, 1871. 2. Rise, O Salem, rise and shine. A good translation of stanzas i., iii., vii., xiv., xv., based on her Lyra Germanica version but altered in metre, by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 38. Repeated in J. L. Porter's Collection, 1876, and the Pennsylvania Lutheran Ch. Book, 1868. viii. Wie wohl hast du gelabet. Holy Communion. In his Neüer Himlischer Lieder, 1651, p. 78, in 9 stanzas of 12 lines, entitled "A hymn of heartfelt Praise and Thanksgiving after the reception of the Holy Communion." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 291. The translation in common use is:— O Living Bread from Heaven. A good tr., omitting st. iv., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica 2nd Ser., 1858, p. 103; repeated in her Chorale Book for England, 1863, No. 94, omitting the trsanslations of iii., v., vi. Her translations of st. i.-iii., ix. were included, slightly altered, in the Pennsylvania Lutheran Ch. Book, 1868. The following have also been tr. into English:— ix. Heut ist das rechte Jubelfest. Whitsuntide. In his Fest-Andachten, 1655, p. 216, No. 33, in 12 stanzas, founded on the Gospel for Whitsunday (St. John xiv.). In Olearius's Singe-Kunst, 1671, No. 704, and Porst's Gesang-Buch, ed. 1855, No. 173. The text translation is that in Bunsen's Allgemeine Gesang-Buch, 1846, No. 114, where it begins with st. v., "Heut hat der grosse Himmeleherr." Translated as "This day sent forth His heralds bold." By Miss Cox, in the Churchman's Shilling Magazine, June 1867. x. Ich will den Herren loben. Praise and Thanksgiving. Founded on Ps. xxxiv. In his Neüer Himlischer Lieder, 1651, p. 132 (No. 10 in pt. ii.), in 12 st. of 8 1. This form is in Burg's Gesang-Buch, Breslau, 174G, No. 1201. In his Haussmusik, 1654, p. 348, No. 64, Rist rewrote it to 6 stanzas of 12 lines, and of this form st. iv.-vi., beginning "Man lobt dich in der Stille, ed. 1863, No. 1018. The translation from this last text is "To Thee all praise ascendeth." In the British Herald, May 1866, p. 265, repeated in Reid's Praise Book, 1872. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Samuel Sebastian Wesley

1810 - 1876 Topics: Epiphany 2 Year C Composer of "AURELIA" in Voices United Samuel Sebastian Wesley (b. London, England, 1810; d. Gloucester, England, 1876) was an English organist and composer. The grandson of Charles Wesley, he was born in London, and sang in the choir of the Chapel Royal as a boy. He learned composition and organ from his father, Samuel, completed a doctorate in music at Oxford, and composed for piano, organ, and choir. He was organist at Hereford Cathedral (1832-1835), Exeter Cathedral (1835-1842), Leeds Parish Church (1842­-1849), Winchester Cathedral (1849-1865), and Gloucester Cathedral (1865-1876). Wesley strove to improve the standards of church music and the status of church musicians; his observations and plans for reform were published as A Few Words on Cathedral Music and the Music System of the Church (1849). He was the musical editor of Charles Kemble's A Selection of Psalms and Hymns (1864) and of the Wellburn Appendix of Original Hymns and Tunes (1875) but is best known as the compiler of The European Psalmist (1872), in which some 130 of the 733 hymn tunes were written by him. Bert Polman

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.