Text Is Public Domain |
---|
| | Afflicted | O Zion, afflicted with wave upon wave | | | | English | James Grant | | 11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | | 96 | 1 | 143311 | 96 |
| | Afflicted Man | Behold th'afflicted man | | | | | | | | | | | | | AFFLICTED MAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1363178 | 1 |
| | Afflicted souls that mourn and weep | Afflicted souls that mourn and weep | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43745 | 1 |
| | Affliction | Peace, peace: it is not so. Thou dost miscall | | | | English | Henry Vaughan, 1621-1695 | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1020243 | 1 |
| | Affliction comes not from the dust | Affliction comes not from the dust | | | | | William Allen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43746 | 1 |
| | "Affliction cometh not from dust | "Affliction cometh not from dust | | | | English | P. M. | | | | | | Relation between God and Man Duties Towards God | | | | | | | | | 1 | 0 | 1285675 | 1 |
| | Affliction Good for the Soul | 'Tis good to bear affliction | | | | English | W. T. Dale | | | Psalm 119:67 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1928640 | 1 |
| | Affliction is a stormy deep | Affliction is a stormy deep | | | | English | Nathaniel Cotton | | | | | | | | | | | | | | | 86 | 1 | 43747 | 85 |
| | Afflictions are Thy servants, Lord | Afflictions are Thy servants, Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43749 | 1 |
| | Afflictions Blessed | How tender is Thy hand | | | | English | Thomas Hastings | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 99 | 1 | 87507 | 98 |
| | Afflictions do not come alone | Afflictions do not come alone | | | | | John Newton | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43750 | 2 |
| | Affliction's faded form draws nigh | Affliction's faded form draws nigh | | | | | William H. Drummond | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 43748 | 15 |
| | Affliction's joys | Oft when afflictions seem severe | | | | | E. C. Avis | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 143994 | 3 |
| | Afflictions, Lord, corrode my breast | Afflictions, Lord, corrode my breast | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1906102 | 1 |
| | Afflictions, oft as they betide | Afflictions, oft as they betide | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43751 | 1 |
| | Afflictions profitable | Sweet fruits afflictions bring | | | | | John Dobell | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 163081 | 3 |
| | Afflictions, though they seem severe | Afflictions, though they seem severe | | | | English | | Afflictions, though they seem severe, ... | 8.6.8.6 | | | | | | TENNESSEE |    | 90812 | | | 1 | | 177 | 0 | 1585 | 177 |
| | Afio mai, Agaga Sa e (Come, Holy Spirit, in this hour) | Afio mai, Agaga Sa e | | | | Samoan | | - 1 Afio mai, Agaga Sa e, I lenei ... | | | Trad. hymn Samoa | | Holy Trinity God the Holy Spirit | | [Afio mai, Agag Sa e] |  | | | | | | 1 | 1 | 1626466 | 1 |
| | Afirmación | El amor es la doctrina de esta iglesia | | | | Spanish | L. Griswold Williams (estadounidense, 1893-1942) | amor es la doctrina de esta iglesia, la ... | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1481850 | 1 |
| | Afirmado En La Roca | Mi alma alejada vivía de Dios | Firme en Jesús hoy canto loor | | | Spanish | Maclovio Gaxiola L. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1803904 | 1 |
| | Afirmou o Senhor Que Virá Outra Vez | Afirmou o Senhor que virá outra vez | Como foi para o céu | Will There Be Any Stars in My Crown | English | Portuguese | Eliza E. Hewitt; Werner Kaschel | | 12.9.12.9 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 933969 | 2 |
| | أفكارك التي سمت | أفكارك التي سمت | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1441702 | 1 |
| | إفعل بي ما تريد | إلهي إلهي كن قائدي | إفعل بي ما تريد | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1479357 | 3 |
| | Afligido y azotado, Ved que muere en una cruz | Afligido y azotado, Ved que muere en una cruz | | | | | Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43752 | 1 |
| | Afligido y castigado | Afligido y castigado | | Stricken, smitten, and afflicted | English | Spanish | Thomas Kelly; Andrés A. Meléndez | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 43753 | 2 |
| | Aflito? Por Que Aflito? | Aflito? Por que aflito? Cansado? Por que cansado? | Descansa em Deus o cuidado | Aflito? Por Que Aflito? | Portuguese | Portuguese | Gióia Júnior | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 934232 | 2 |
| | Afon fawr sydd rhaid myn'd trwyddi | Afon fawr sydd rhaid myn'd trwyddi | | | | Welsh | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1679888 | 1 |
| | أفراحنا بيك | أفراحنا بيك طول الطريق | تسبيحك يعلى ويعلى لفوق | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1487476 | 4 |
| | Afraid and Alone | Afraid and alone and worn out with his praying | | | | | Marjorie Dobson | Afraid and alone and worn out with his ... | 12.11.12.11 | Matthew 26:36-75 | | | Easter; Lent/Holy Week; Resurrection | | STREETS OF LAREDO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1350573 | 1 |
| | Afraid, of whom am I afraid | Afraid, of whom am I afraid | | | | English | Emily Dickinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43755 | 1 |
| | Afraid to die; O, idle fear | Afraid to die; O, idle fear | | | | English | Joseph B. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43756 | 2 |
| | أفرح أهلل وأرنم | أفرح أهلل وأرنم وهبني حياته | | | | Arabic | Hala Azeez هالة عزيز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1554067 | 1 |
| | أفرح باللي وهبني حياته | أفرح باللي وهبني حياته | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1517409 | 1 |
| | أفرح بك أبتهج | هو بري قداستي | أفرح بك أبتهج | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1479311 | 1 |
| | أفرح يسوع حررني | أفرح يسوع حررني | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1553796 | 1 |
| | افرحوا في الرب | هيا ننسى ما وراء | افرحوا في الرب | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1471477 | 4 |
| | إفرحوا في الرب دوما | إفرحوا في الرب دوما | | | | Arabic | | في الرب دوما وأقول ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2033529 | 1 |
| | إفرحوا في الرب كل حين | إفرحوا في الرب كل حين | | | | Arabic | Hagop Jambazian يعقوب (هاجوب) جمبازيان | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1471331 | 2 |
| | إفرحي يا نفسي وغني | إفرحي يا نفسي وغني | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1479775 | 1 |
| | Africa | O Africa, land of my fathers | Speak to the world | | | | Thomas L. Johnson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130213 | 1 |
| | Africa, dark, dark Africa | Far o'er the ocean | Africa, dark, dark Africa | | | | Pearl Owens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67982 | 1 |
| | Africa is waiting! waiting today! | Africa is waiting! waiting today! | | | | English | Frances Hepburn Lyall | | | | | | | | AFRICA |  | | | | | | 1 | 0 | 1735677 | 1 |
| | Afskedssaang | Maah'nda foer den sista | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121201 | 1 |
| | Afskedssang | Mahanda for den sista gang | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121287 | 1 |
| | Afslutningssang | Tack, foer denna nadestunden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163665 | 2 |
| | Aften Andagt | Naar Dagen forsvinder for Skygger af Nat | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 126945 | 1 |
| | Aften Lovsang | Ved Aftenstid, naar alt er tyst | | | | | S. O. Susag | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187162 | 1 |
| | After | After I come to the end of earth's day | I shall wait for you to come | | | English | J. T. Sisk | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43782 | 1 |
| | After | After the battles of earth are over | | | | English | J. A. Lee | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43804 | 2 |
| | After | After the Christian's tears | | | | English | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 43807 | 11 |