| Text Is Public Domain |
|---|
| | Tumble down, tumble up, never mind it | Tumble down, tumble up, never mind it | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185458 | 1 |
| | Tumekujia Bwana wetu | Tumekujia Bwana wetu | | Dir ewige Treue zu geloben | German | Swahili | G. Langbecker, 1792-1843 | Tumekujia Bwana wetu kujiweka mikononi ... | | | | | Ubatizo | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882421 | 1 |
| | Tumeni Injili | Twasikia mwito kutoka mbali | | | | Swahili | | | | Acts 19:9 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1743802 | 1 |
| | Tumepata Mwokozi | Tumepata Mwokozi sasa Bwana Yesu | | | | Swahili | Y. Chambile; F. de Zwart | Tumepeta Mwokozi sasa Bwana Yesu, Ee, ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1875282 | 1 |
| | Tumepokea Neema | Tumepokea neema, tuimbe sote kwa shangwe | | | | Swahili | Zakarias D. Mzengi | Tumepokea neema, tuimbe sote kwa ... | | | | | Yesu anawapa wanfunzi wake Roho Mtakatifu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1882171 | 1 |
| | Tumesikia Mbiu | Tumesikia mbiu | | | | Swahili | | | | Romans 10:9 | | | Wokovu | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1743740 | 2 |
| | Tumezaliwa Mtoto | Tumezaliwa Mtoto | | | | Swahili | H. Mavula | Tumezaliwa mtoto, tumezaliwa mtoto. Ni ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1875271 | 1 |
| | Tumfuate Bwana Yesu | Tumfuate Bwana Yesu | | Lasset uns mit Jesu ziehen | German | Swahili | S. v. Birken, 1626-1681 | Tumfuate Bwana Yesu, kiongozi ni yeye; ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1886888 | 1 |
| | Tumfurahie daima | Tumfurahie daima | | Lasst uns erfreuen herzlich Sehre | German | Swahili | | Tumfurahie daima Yesu aliyefufuka ... | | | | | Yesu amefufuka | | | | | | | | | 1 | 0 | 1882042 | 1 |
| | Tumiminie Ee Mtakatifu | Tumiminie Ee Mtakatifu | | Von des himmels Thron | German | Swahili | S. Marot, 1770-1865 | Tumiminie Ee Mtakatifu, roho wako ... | | | | | Kipaimara | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882447 | 1 |
| | Tumpeni sifa na tukuzo | Tumpeni sifa na tukuzo | | | | Swahili | | sifa na tukuzo, sifa na tukuzo ni zake. ... | | Revelation 5:12-13 | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882180 | 1 |
| | Tumshukuru Mungu | Tumshukuru Mungu | | Nun danket alle Gott | German | Swahili | M. Rinckart, 1586-1649 | Tumshukuru Mungu kwa kinywa na kwa ... | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882926 | 1 |
| | Tumshukuru, tumsifu | Tumshukuru, tumsifu | | | | Swahili | | Tumshukuru, tumsifu Mungu kwani ni ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1879872 | 1 |
| | Tumsifu Bwana sote | Tumsifu Bwana sote tumpendao | | Lobet den Herren, alle die ihn ehren | German | Swahili | P. Gerhardt, 1607-1676 | Tumsifu Bwana sote tumpendao ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882683 | 1 |
| | Tumsifu Mungu enzini | Tumsifu Mungu enzini | | Gelobt Sei Gott im höchsten Thron | German | Swahili | M. Weisse, 1480-1534 | Tumsifu Mungu enzini na Mwana wake wa ... | | | | | Yesu amefufuka | | | | | | | | | 1 | 0 | 1882044 | 1 |
| | Tumsifu sisi watu | Tumsifu sisi watu | | From Greenland's icy mountains | English | Swahili | R. Heber | Tumsifu sisi watu, tumsifu Mungu Baba, ... | | | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882178 | 1 |
| | Tumsifuni Mungu Bwana | Tumsifuni Mungu Bwana mtakatifu | | Ombi la sifa la kale | | Swahili | | Tumsifuni Mungu Bwana mtakatifu ... | | | Netherlands | | Kumtambikia Mungu Sikukuu za Wakristo | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882815 | 1 |
| | Tumwimbie Bwana | Tumwimbie Bwana | | | | Swahili | Feije de Zwart | Tumwimbie Bwana, Maana ndiye mwamba wa ... | | | | | Kujuta na kutegemea Kujuta | | | | | | | | | 1 | 0 | 1884142 | 1 |
| | Tun da far-kon hasken safe (Ere you left your room this morning) | Tun da far-kon hasken safe (Ere you left your room this morning) | | | | Hausa | | | | | | | | | DID YOU THINK TO PRAY |  | 186194 | | | 1 | | 162 | 0 | 1274710 | 1 |
| | Tunakuamkia Yesu | Tunakuamkia Yesu | | Gelobet seist du, Jesu Christ | German | Swahili | M. Luther, 1483-1546 | Tunakuamkia Yesu tunakupa pongezi. ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1874256 | 1 |
| | Tunakwenda mbinguni | Tunakwenda mbinguni | | Himmelan geht unsre Bahn | German | Swahili | B. Schmolck, 1672-1737 | Tunakwenda mbinguni! Duniani twasafiri ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1886876 | 1 |
| | Tundoklo szep sugara Bethlehemi csillagnak | Tundoklo szep sugara Bethlehemi csillagnak | | | | | Kovats Lajos | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185459 | 1 |
| | Tune all your harps to sing | O happy land, O happy land where saints and angels dwell! | Tune all your harps to sing | | | English | Elizabeth Parson | | | | | | | | | | | | | | | 48 | 1 | 133740 | 1 |
| | Tune and Listen in | Have you ever heard the heavenly broadcast coming from the station there on high | Tune and listen in | | | English | Fred Rich | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 80230 | 1 |
| | Tune in on heaven | The radio has grown to be a popular affair | Just tune in on heaven today | | | | Leland C. Fisher | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 169895 | 1 |
| | Tune in On Heaven | When your life is dreary and is filled with care | Tune in on heaven, for the broadcast there | | | English | James Wells | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 202364 | 1 |
| | Tune in on Heaven | Turn your radio today on God's station o'er the way | Tune in | | | English | B. E. F. | | | | | | | | [Turn your radio today on God's station o'er the way] | | | | | | | 2 | 0 | 1397056 | 2 |
| | Tune in On Heaven | Tune in on heaven, if you please | I am dreaming of you, mother | | | English | Henry H. Tilson | | | | | | | | [Tune in on heaven, if you please] | | | | | | | 2 | 0 | 1977044 | 2 |
| | Tune In On Heaven's Radio | Tune in on Heaven, hear God's radio | Tune in today on God's radio | | | English | V. E. M. | | | | | | | | [Tune in on Heaven, hear God's radio] | | | | | | | 2 | 0 | 1423238 | 2 |
| | Tune In On Jesus | While Jesus is broadcasting salvation full and free | Tune in, tune in on Jesus | | | English | Rev. Alfred Barratt | | | | | | | | [While Jesus is broadcasting salvation full and free] | | | | | | | 1 | 0 | 1429215 | 1 |
| | Tune Me In, O God | Tune me in, O God | | | | English | Franklin P. Frye | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1236186 | 1 |
| | Tune My Heart | Tune my heart, O God Most High | | | | | Katharyn Bacon | | | | | | | | [Tune my heart, O God Most High] | | | | | | | 1 | 0 | 2050138 | 1 |
| | Tune my heart, O Lord, that I may | Tune my heart, O Lord, that I may | | | | | Jacob D. Toews | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185461 | 1 |
| | Tune My Heart to Thine | A will so yielded, give me, Lord | Then, tune my heart to Thine, dear Lord | | | English | J. Paul Bennett | A will so yielded, give me, Lord, In ... | | | | | | | [A will so yielded, give me, Lord] |    | | | | 1 | | 2 | 1 | 1366710 | 2 |
| | Tune my voice thy praise | Tune my voice thy praise | | | | | Loula K. Rogers | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 185462 | 1 |
| | Tune now yourselves, my heart strings high | Tune now yourselves, my heart strings high | | | | English | William Birchley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185463 | 1 |
| | Tune Our Hearts to Praise Thee | Tune our hearts Lord, to praise Thee | | | | English | J. M. H. | | | | | | | | [Tune our hearts Lord, to praise Thee] | | | | | | | 1 | 0 | 2001227 | 1 |
| | Tune we our heart strings high | Tune we our heart strings high | | | | | Joseph Beaumont | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 185465 | 1 |
| | Tune We Songs to Angel Chorus | Tune we songs to angel chorus | | | | English | | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1410627 | 1 |
| | Tune your harps | Tidings of grace with joy we are proclaiming | | | | | A. S. Copley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182292 | 1 |
| | Tune your harps for holy song | Tune your harps for holy song | | | | English | | | | | | | | | [Tune your harps for holy song] | | | | | | | 2 | 1 | 185466 | 2 |
| | Tune Your Hearts That All May Hear | Tune your hearts that all may hear | Sing hallelujah, evermore | | | English | John McKay | Tune your hearts that all may hear ... | 7.7.7.7 with refrain | Matthew 24:14 | | | | | TUNE YOUR HEARTS THAT ALL MAY HEAR | | | | | | | 1 | 0 | 19340 | 1 |
| | Tuneful Praises | Thou, who art enthroned above | | | | | | | | | | | | | [Thou, who art enthroned above] | | | | | | | 65 | 0 | 802431 | 1 |
| | Tunggal canito yalicacanac | Ni Jesus ti tulengco ñga agbing | Tunggal canito yalicacanac | | | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | MOMENT BY MOMENT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1456604 | 1 |
| | Tung-tied Religion | In vision the prophet Isaiah | From tung-tied religion I'm free | | | English | T. H. | | | | | | | | [In vision the prophet Isaiah] |  | | | | | | 1 | 0 | 1331207 | 1 |
| | Tuntun aku agar kakiku, Tuhan (Lead Thou me on) | Tuntun aku agar kakiku, Tuhan (Lead Thou me on) | | | | Indonesian | | | 11.10.11.10 | | | | | | WILLINGHAM |  | 186242 | | | 1 | | 4 | 0 | 1274742 | 1 |
| | Tuombee Wakristo Duniani | Tuombee Wakristo | Ee Bwana, Utujaze Roho Wako | | | Swahili | Francis Ntiruka | Tuombee Wakristo duniani, Wasiache ... | | 1 Thessalonians 5:25 | | | Maombi | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1743830 | 1 |
| | தூர ஓர் குன்றின் மேல் நின்றதோர் சிலுவை | தூர ஓர் குன்றின் மேல் நின்றதோர் சிலுவை | நான் அச்சிலுவையின் மேன்மையே | On a hill far away stood an old rugged cross | English | Tamil | George Bennard; S. John Barathi | தூர ஓர் ... | | | | | | | THE OLD RUGGED CROSS |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1821819 | 1 |
| | Turbado, triste pecador | Turbado, triste pecador | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | NAOMI |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1467151 | 2 |
| | Türmen sich Wogen und brausen gar sehr | Türmen sich Wogen und brausen gar sehr | | | | German | F. Oser | | | | | | | | [Türmen sich Wogen und brausen gar sehr] |  | | | | | | 3 | 0 | 1405071 | 1 |