Text Is Public Domain |
---|
| | La palabra del Señor es recta (Righteous and just is the word of our Lord) | Con su divina palabra (By the divine word from heaven) | La palabra del Señor es recta (Righteous and just is the word of our Lord) | | | English; Spanish | Juan Luís García (b. 1935); George Lockwood | | | | | | | | Nelson | | | | | 1 | 4 | 0 | 1165364 | 1 |
| | La palabra del Señor (Righteous and just) | Con su divina palabra (By the divine word from heaven) | La palabra del Señor es recta (Righteous and just is the word of our Lord) | | | English; Spanish | Juan Luis García; George Lockwood | | | Psalm 33:4-11 | Paráfrasis del Salmo 33:4-11 | | Sagradas Escrituras; Sagradas Escrituras; Holy Scriptures | | NELSON | | | | | 1 | 8 | 0 | 1650008 | 8 |
| | La Palabra Divina | Anhelo yo oír la voz | | | | Spanish | D. Finstrom | | | Colossians 3:16 | | | | | [Anhelo yo oír la voz] | | | | | | 2 | 0 | 2440179 | 2 |
| | La Palabra eterna | Santa Biblia, para mí | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | ANGELES CANTORES | | | | | 1 | 34 | 0 | 1466566 | 1 |
| | La Palabra Fiel | Es segura base la verdad de Dios | La Palabra fiel, Dulce como miel | Standing on the Word | English | Spanish | H. L.; W. R. Adell | | | | | | | | [Es segura base la verdad de Dios] | | | | | | 1 | 1 | 1659368 | 1 |
| | La Palabra Hoy Sembrada | La palabra hoy sembrada | Ricos frutos | Zion | English | Spanish | | | | Matthew 13:1-9 | | | | | [La palabra hoy sembrada] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1656339 | 12 |
| | La Palabra Predicad | La Palabra predicad, del Libro de Dios | Predicad, predicad, por el mundo la verdad | Preach the Word | English | Spanish | Aimee Semple McPherson; Sérgio M. Alfaro | | | | | | | | [La Palabra predicad, del Libro de Dios] | | | | | | 1 | 0 | 1821313 | 1 |
| | La parola del vangelo | La parola del vangelo | | | | Italian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 539325 | 1 |
| | La Parole Est à Dieu | La Parole est à Dieu | | | | French | Jan Wit; Fr. Pierre-Etienne | | | | | | | | KREMER | | | | | | 1 | 0 | 1161037 | 1 |
| | La Pasión | De Virgen sin mancha | Tu sangreino cente Vertiste por mí | | | Spanish | | | | | | | | | [De Virgen sin mancha] | | | | | | 1 | 0 | 1921098 | 1 |
| | La pasion de Jesus | Agonizante en el huerto | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | GAYLORD | | | | | | 1 | 0 | 1466870 | 1 |
| | La Patria Del Alma | Cantaré, cantaré del hermoso país | | I Will Sing You a Song | English | Spanish | | | | Revelation 22 | | | | | [Cantaré, cantaré del hermoso país] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1656311 | 3 |
| | La Patria infortunada | ¡Perdón, oh Dios! clamamos | La Patria infortunada | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Perdón, oh Dios! clamamos] | | | | | | 1 | 0 | 1919391 | 1 |
| | La Paz | La paz esté con nosotros | | | | Spanish | Maximino Carchenilla | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [La paz esté con nosotros] | | | | | | 1 | 0 | 1729552 | 1 |
| | La paz de Dios | La paz de Dios, la paz de Dios | | | | Spanish | Carlos Negrón | paz de Dios, la paz de Dios sea ... | | | | | Comunidad en Cristo | | [La paz de Dios, la paz de Dios] | | | | | | 1 | 0 | 1733052 | 1 |
| | La Paz De Jesus | Yo te invito a venir | Hermano, hermana, ven conmigo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1841679 | 1 |
| | La Paz De La Pascua | ¡Día, día, día de alegría y de resurrección! | Pas con ustedes sea del Señor | | | Spanish | Ricardo Pietrantonio | | | | | | | | [¡Día, día, día de alegría y de resurrección!] | | | | | | 4 | 0 | 1823199 | 1 |
| | La Paz de la Tierra (The Peace of the Earth) | La paz de la tierra esté contigo (The peace of the earth be with you) | | | | English; Spanish | Christine Carson | | | | Tradicional de Guatemala | | Bendición; Blessing; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Paz; Peace | | [La paz de la tierra esté contigo] | | | | | | 5 | 0 | 2191293 | 2 |
| | La paz del Señor, la paz del Señor (The peace of the Lord, the peace of the Lord) | La paz del Señor, la paz del Señor (The peace of the Lord, the peace of the Lord) | | La paz del Señor | Spanish | Spanish, English | Gerhard M. Cartford, b. 1923; Anders Ruuth | | 10.9.11.9.11.9 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 985936 | 1 |
| | La paz del Señor (The peace of the Lord) | La paz del Señor, la paz del Señor (The peace of the Lord, the peace of the Lord) | | | | English; Spanish | Anders Ruuth; Gerhard Cartford | La paz del Señor, la paz del Señor, ... | | | | | Comunidad en Cristo | | [La paz del Señor, la paz del Señor] | | | | | | 7 | 0 | 1733046 | 6 |
| | La Paz, el Don de Mi Dios | Por Cristo la paz hecha fue: su paz | ¡Paz, pas! sí, paz | | | Spanish | Peter P. Bilhorn; Ernesto Barocio; Stuart E. McNair | | | Isaiah 26:3 | | | | | SWEET PEACE | | | | | 1 | 3 | 0 | 1202752 | 3 |
| | La Paz Esté Con Nosotros | La paz esté con nosotros | | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [La paz esté con nosotros] | | | | | | 2 | 0 | 1729441 | 2 |
| | La paz esté con nosotros (Hevenu Shalom Aleichem) | La paz esté con nosotros (Hevenu shalom aleichem) | | | | Hebrew; Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Congregados para adorar Clausura del culto; Recursos Para el Culto Saludo de paz; Resources for Worship Greeting of Peace; Closing Hymns | | PAZ | | | | | | 6 | 0 | 1445766 | 1 |
| | La paz os dejo | La paz os dejo | | | | Spanish | | paz os dejo, mi paz os doy, no como el ... | | John 14:27 | Basada en Juan 14:27 | | Misiones; Obra Misionera; Missionary Work; Ordenación; Ordination; Paz; Peace | | ISRAELI | | | | | | 1 | 0 | 1583592 | 1 |
| | La Paz Que Cristo Da | Cual fragrante y casta flor | ¡Oh, la paz que Cristo da! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1844272 | 1 |
| | La Paz Que Cristo Da | Como sol tras lluvia cruel | ¡Oh! la paz que Cristo da | The Peace That Jesus Gives | | Spanish | H. C.; C. E. Morales | | | | | | | | [Como sol tras lluvia cruel] | | | | | | 1 | 0 | 2425778 | 1 |
| | La Paz Que Cristo Da | ¿Has hallado la paz de Jesucristo? | ¿Has hallado la paz de Jesucristo? | The Abiding Place in Jesus | | Spanish | S. D. Athans | | | John 14:27 | | | | | [¿Has hallado la paz de Jesucristo?] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2440475 | 2 |
| | La Peña De Horeb | Cristo es la peña de Horeb que está brotando | Van a tomarla, es más dulce que la miel | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1844930 | 1 |
| | La piedad suplicada | Piedad ¡oh santo Dios! piedad | | | | Spanish | Isaac Watts | | | | (Traducido) | | | | WINDHAM | | | | | 1 | 22 | 0 | 1465352 | 1 |
| | La piedra que desecharon los arquitectos (The stone rejected by the builders) | La piedra que desecharon los arquitectos (The stone rejected by the builders) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 118 | | | Fourth Sunday of Easter B; Cuarto Domingo de Pascua B | | [La piedra que desecharon los arquitectos] | | | | | | 1 | 0 | 1288542 | 1 |
| | La preciosa Biblia | Justa, sencilla y sin velo | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | LEAVITT | | | | | | 4 | 0 | 1466563 | 1 |
| | LA PREĜO DE LA SINJORO | Patro nia, Kiu estas en la ĉielo | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 414 | 0 | 1158890 | 6 |
| | La presencia compasiva de Dios (God's Caring Presence) | Dios de nuestras jornadas (Lord of all our journeys) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | La Experiencia con Cristo Confianza y Seguridad | | | | | | | | 1 | 0 | 1930601 | 1 |
| | La presencia del Espíritu | Nos concedas tu presencia | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | DULCETTA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1466692 | 1 |
| | La Presentación de María | ¡Ah! contemplad la Virgen candorosa | Santa María, Madre de Dios | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Ah! contemplad la Virgen candorosa] | | | | | | 1 | 0 | 1930205 | 1 |
| | La priere est le souffle, le dTsir de l'Gme | La priere est le souffle, le dTsir de l'Gme | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113145 | 1 |
| | La primera Navidad | La primera Navidad anunciada fue | Noel, Noel, Noel, Noel | | | Spanish | Federico J. Pagura | | | | Tradicional de Inglaterra | | Jesucristo redentor Navidad / Epifanía ; Christian Year Christmas / Epiphany; Jesus Christ | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | 2 | 0 | 1445356 | 2 |
| | La Primera Navidad | La primera Navidad | Noel, Noel | | | Spanish | Desconocido | | | | | | | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1672180 | 1 |
| | La primera Navidad | La primera Navidad | Navidad, Navidad, Jesús nació | The First Noel | English | Spanish | Anónimo; Haroldo Castellanos Álvarez (1943- ) | | | Luke 2:8-11 | | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1678972 | 1 |
| | La primera Navidad | La primera Navidad | Noel, Noel | | | Spanish | | | | Luke 2:8-20 | Villancico tradicional inglés de siglo XVII | | | | [La primera Navidad] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1926492 | 1 |
| | La Puerta | Lo obra es de Cristo | Vengan las almas a Cristo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846878 | 1 |
| | La puerta abierta | Allí la puerta abierta está | | | | Spanish | Sra. L. Baxter | | | | (Traducido) | | | | LA PUERTA ABIERTA | | | | | 1 | 10 | 0 | 1467732 | 1 |
| | La Puerta Abrid A Los Niños | La puerta abrid a los niños | La puerta abrid | | | Spanish | Mary A. Kidder; J. N. de los Santos; G. P. Simmonds | | | | | | | | [La puerta abrid a los niños] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1758769 | 2 |
| | La puerta abrid de par en par | La puerta abrid de par en par | | | | Spanish | Georg Weissel, siglo XVII; Dimas Planas-Belfort | | 8.8.8.8.8.8.6.6 | | | | Jesucristo redentor Adviento; Adoración y alabanza; Worship and Praise; Christian Year Advent; Año Cristiano Crsito el Rey; Christian Year Christ the King; Gratitud; Gratitude; Jesus Christ; Salvación; Salvation | | MACHT HOCH DIE TÜR | | | | | 1 | 2 | 0 | 1445350 | 2 |
| | La puerta de la gloria | Yo estoy buscando la ciudad de Dios | Oh, la puerta de la gloria abierta está | Glory Gates | English | Spanish | George Hott; Gospel Publishers | | | | | | | | [Yo estoy buscando la ciudad de Dios] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1392629 | 1 |
| | La Puerta Oriental | En el mundo la Iglesia | Nos veremos, nos veremos | The Eastern Gate | English | Spanish | H. C. Ball | | | | | | | | [En el mundo la Iglesia] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1658598 | 2 |
| | La razón de vivir | Si no puedes luchar, si no sientes hoy paz | | | | Spanish | Cinthya Samojluk de Graf (1980- ) | | | Philippians 1:21 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Si no puedes luchar, si no sientes hoy paz] | | | | | | 1 | 0 | 1680882 | 1 |
| | La Real Bandera al Frente Va | La real bandera al frente va | | | | Spanish | Venantius Honorius Fortunatus, h. 540-h. 600; F. J. Pagura | | | | Tr. inglesa, The Hymnal 1940 | | | | PARKER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1589136 | 1 |
| | La redención | Oh alma mía, a tu Señor | | | | Spanish | Daniel Whittle; Jaime Clifford | | | | | | | | [Oh alma mía, a tu Señor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1391971 | 1 |
| | La Regla De Oro | ¡Qué hermosa enseñanza el Señor me ha dado! | | | | Spanish | Margarita de Valdés | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1844955 | 1 |