| Text Is Public Domain |
|---|
| | Prozpevujmez z veselim Krista narozeni | Prozpevujmez z veselim Krista narozeni | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151092 | 1 |
| | Prudence and zeal | Thus I resolv'd before the Lord | | | | | | | 8.6.8.6 | | | | | | |  | | | | | | 49 | 0 | 1198389 | 1 |
| | Prüf', Herr, läurtre meine Liebe | Prüf', Herr, läurtre meine Liebe | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151093 | 1 |
| | Prüfe dich, o Seele, wohl | Prüfe dich, o Seele, wohl | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 151094 | 6 |
| | Prüfe, Herr, wie ich dich liebe | Prüfe, Herr, wie ich dich liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151097 | 3 |
| | Prüfe mich, mein Herr und Meister | Prüfe mich, mein Herr und Meister | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1466202 | 1 |
| | Prüfet alle falsche Geister | Prüfet alle falsche Geister | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151095 | 1 |
| | Prüfet, prüfet alle Geister | Prüfet, prüfet alle Geister | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683609 | 1 |
| | Prüfung heißt dis Erden leben | Prüfung heißt dis Erden leben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151096 | 1 |
| | Prune thou thy words the thoughts control | Prune thou thy words the thoughts control | | | | English | John Henry Newman | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 151098 | 8 |
| | Pryc bud'o svetska marnosti | Pryc bud'o svetska marnosti | | | | Slovak | O. Scheffarovsky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151099 | 1 |
| | Прыходзь, прыходзь, Эмануіл! | Прыходзь, прыходзь, Эмануіл! | | Veni, Veni, Emmanuel | Latin | Belarusian | Unknown | Прыходзь, прыходзь, ... | | | Latin, probably 12th century | | | | [Прыходзь, прыходзь, Эмануіл!] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1611998 | 1 |
| | Pryjdż Królestwo Twe | Ojcze, uczyń Królestwo swe | Pryjdż Królestwo Twe | May Your Kingdom Come | English | Polish | Kirk Dearman | Przyjdź Królestwo Twe, wolę ... | | | Śpiewnik TE Dzięgielów, 1993 | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | MAY YOUR KINGDOM COME | | | | | | | 1 | 0 | 1763258 | 1 |
| | Прыйдзіце да Збаўцы | Прыйдзіце да Збаўцы, верныя са сьпевам! | | Adeste fideles, laiti triumphantes | Latin | Belarusian | John F. Wade; Unknown | Прыйдзіце да Збаўцы, ... | | | | | | | ADESTE FIDELES |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1611994 | 1 |
| | Przebudź się, duszo | Przebudź się, duszo | | Prebud' sa duša, z hlbokého sna | Slovak | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Przebudź się, duszo, ze snu ... | | | Slowacki z pocz. XVIII w. | | | | PREBUD' SA, DUŠA Z HLBOKEEHO SNA |  | | | | | | 2 | 1 | 1763523 | 2 |
| | Przeczże mialbyś stać na dworze | Przeczże mialbyś stać na dworze? | | Warum willst du draußen stehen | German | Polish | ks. Paul Gerhardt, b. 1676 | Przeczże miał byś stać na dworza? O ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1762928 | 1 |
| | Przed Boga tron pośpieszmy wznieść | Przed Boga tron pośpieszmy wznieść | | Gelobt sei Gott im höchsten Thron | German | German; Polish | ks. Michael Weisse; ks. Edward Romański | Przed Boga tron pośpieszmy wznieść ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | GELOBT SEI GOTT IM HÖCHTEN THRON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1763158 | 1 |
| | Przed obliczem Twoim stoję | Przed obliczem Twoim stoję | | | | Polish | | Przed obliczem Twoim stoję, stróżu ... | | | Śpiewnik wileński, 1856 | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763500 | 1 |
| | Przed świętym majestatem Twym | Przed świętym majestatem Twym | | Hier liegt von deiner Majestät | German | Polish | | Przed świętym majestatem Twym, ... | | | Landshut 1777 | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | HIER LIEGT VON DEINER MAJESTÄT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763464 | 1 |
| | Przed Twym tronem | Przed Twym tronem, Boźe w niebie | | | | Polish | | Przed Twym tronem, Boże w niebie, ... | | | Śpiewnick wileński, 1856 | | Rok kościelny Szczególne dni roku kościelnego; Dzień św. Michala, 29 września | | ZACHOVEJ NÁS PŘI SVÉM SLOVU |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763222 | 1 |
| | Przedwieczny Boże nasz | Przedwieczny Boże nasz | | | | Polish | ks. Edward Romański, d. 1984 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1764059 | 1 |
| | Przeminął dnia jasnego | Przeminął dnia jasnego | | | | Polish | | Przeminął dnia jasnego i gwar, i ... | | | Śpiewnik o̊ściola Powszechnego 1948 | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | SO NIMM DENN MEINE HÄNDE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763571 | 1 |
| | Przez dobrą moc Twą Panie, otoczony | Przez dobrą moc Twą Panie, otoczony | | Von Guten Mächten treu und still umgeben | German | Polish | Dietrich Bonhoeffer; Tomasz Bruell | Przez dobrą moc Twą, Panie, otoczony, ... | | | | | Rok kościelny Stary I Nowy Rok | | VON GUTEN MÄCHTEN TREU UND STILL UMGEBEN |  | | | | | | 1 | 0 | 1763036 | 1 |
| | Przez wiele lat | Przez wiele lat szukałem szczęścia w życiu mym | | Mein Leben ein einzig Jagen | German | Polish | Otto Lock; Karol Hławiczka | Przez wiele lat szukałem szczęścia w ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | MEIN LEBEN EIN EINZIG JAGEN | | | | | | | 1 | 0 | 1763745 | 1 |
| | Przwdziej, duszo, strój odświętny | Przwdziej, duszo, strój odświętny | | Scnmücke dich, o liebe Seele | German | Polish | Johann Franck | Przywdziej, duszo, strój odświętny, ... | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763434 | 1 |
| | Przy Twoim żłóbku stoję dziś | Przy Twoim żłóbku stoję dziś | | Ich steh an deiner Krippen hier | German | German; Polish | Paul Gerhardt; Tadeusz Sikora | Przy Twoim żłobku stoję dziś, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ICH STEH AN DEINER KRIPPEN HIER |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1763006 | 1 |
| | Przy Twym krzyżu pragnę być | Przy Twym krzyżu pragnę być | W krzyźu tam, w krzy żu tam | Near the Cross | English | Polish | Frances Jane (Fanny) Crosby; Adela Bajko | Przy Twym krzyżu pragnę być, tam ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | NEAR THE CROSS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1763111 | 1 |
| | Przybądź do mnie, Jezu Panie | Przybądź do mnie, Jezu Panie | | | | Polish | | Przybądź do mnie, Jezu Panie, duszy ... | | | Z francuskiego; Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | NASTAL NÁM ČAS PŘERADOSTNÝ |  | | | | | | 1 | 1 | 1763886 | 1 |
| | Przybądż do nas, gościu wzięty | Przybądż do nas, gościu wzięty | | | | Polish | | Przybądź do nas, gościu wzięty z ... | | | Staropolski | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | PANIE, SLUCHAJ GLOSU MEGO |   | | | | | | 1 | 1 | 1763195 | 1 |
| | Przybieżeli do Betlejem | Przybieżeli do Betlejem pasterze | Chwała na wysokości | | | Polish | | Przybieżeli do Betlejem pasterze, ... | | | Refren: XVIII w.; Kolęda polska, opr. Jan żabczyc, Symfonie anielskie, 1630 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | PRZYBIEŻELI DO BETLEJEM |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763008 | 1 |
| | Przybliża się już sądny dzień | Przybliża się już sądny dzień | | Es ist gewißlich an der Zeit | German | Polish | ks. Bartholomäus Ringwaldt | Przybliża się już sądny dzień, z ... | | | Wg. łac. Sekwencji Dies irae, dies illa I niemieckiej pieṡni z 1565; Przelkad: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | ES IST GEWISSLICH AN DER ZEIT |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763257 | 1 |
| | Przyjaciela mam | Przyjaciela mam, co pociesza mnie | Boźe ramię | What a Fellowship (Leaning on the Everlasting Arms) | English | Polish | ks. Elisha Albright Hoffman; Karol Hławiczka | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | LEANING ON THE EVERLASTING ARMS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1763975 | 1 |
| | Przyjacielu, z nami pójdź | Przyjacielu, z nami pójdź w górny kraj | | Freund, wir ziehn ins Heimatland | German | Polish | Nieznany; Karol Hławiczka | Przyjacielu, z nami pójdź w górny ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | FREUND, WIR ZIEHN INS HEIMATLAND | | | | | | | 1 | 0 | 1763887 | 1 |
| | Przyjdź, ach przyjdź | Przyjdź, ach przyjdź, Duchu żywota | | Komm, o komm, du Geist des Lebens | German | Polish | Heinrich Held | Przyjdź, ach przyjdź, Duchu żywota, ... | | | Przekład: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | KOMM, O KOMM, DU GEIST DES LEBENS |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763196 | 1 |
| | Przyjdź, Duchu Święty, ja pragnę | Przyjdź, Duchu Święty, ja pragnę | | Come, Holy Spirit | English | Polish | William Gaither; Gloria Gaither; Elżbieta Kuriatto OSV | Przyjdź, Duchu święty, ja pragnę. ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | COME, HOLY SPIRIT | | | | | | | 1 | 0 | 1763197 | 1 |
| | Przyjdź, Duchu Święty, Stwórco | Przyjdá, Duchu Święty, Stwórco przydź | | Veni Creator Spiritus | Latin | Czech; English; German; Latin; Polish; Slovak; Swedish | bp Hrabanus Maurus | Przyjdź, Duchu Święty, Stwórco ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | VENI CREATOR SPIRITUS |  | | | | 1 | | 82 | 1 | 1763200 | 1 |
| | Przyjdź, Królu wieczny nasz | Przyjdź, Królu wieczny nasz | | Come, thou Almighty King | English | Polish | ks. Charles Wesley | Przyjdź, Królu wieczny nasz, co ... | | | | | Rok kościelny Trójca Święta | | COME, THOU ALMIGHTY KING |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763212 | 1 |
| | Przyjdź, narodów zbawienie | Przyjdź, narodów zbawienie | | Prid', Kriste, Svetlo sveta | Slovak | Polish | bp Karol Kuzmány, d. 1866; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Przyjdź, narodów zbawienie, Jezu, ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1762929 | 1 |
| | Przyjdź, o Jezu Chryste | Przyjdź, o Jezu Chryste | | | | Polish | ks. Andrzej Buzek, d. 1871 | Przyjdź, o Jezu Chryste, na ten świat ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | WITAJ, JEZU CHRYSTE |  | | | | | | 1 | 1 | 1762931 | 1 |
| | Przyjdź, Panie Jezu | Przyjdź Panie Jezu, bądá gościem name! | | Komm, Herr Jesu | German | Polish | Tadeusz Sikora | Panie Jezu, bądź gościem nam! ... | | | Wspólnota braterska (Brüdergemeine) London 1753 | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | PRZYJDŹ, PANIE JEZU | | | | | | | 1 | 0 | 1763543 | 1 |
| | Przykladem jest pokory | Przykladem jest pokory | | Kristus, přiklad pokory | Czech | Polish | bp. Lukáš Pražský | Przykładem jest pokory, Pan nash ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | KRISTUS, PŘIKLAD POKORY |  | | | | | | 1 | 1 | 1763113 | 1 |
| | Przymierze chrztu | Przymierze chrztu dziś odnawiając | | | | Polish | ks. Rudolf Gustaw Gundlach, d. 1922 | Przymierze chrztu dziś odnawiając, za ... | | | | | Nabożeństwo Konfirmacja | | MEIN GOTT ICH WEISS WOHL, DASS ICH STERBE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763478 | 1 |
| | Przystąpcie, zaproszeni | Przystąpcie, zaproszeni | | Kommt her, ihr seid geladen | German | Polish | Ernst Moritz Arndt | Przystąpcie, zaproszeni, Zbawiciel ... | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | ZIEH EIN ZU DEINEN TOREN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763433 | 1 |
| | Przyszedl bezbrony na świat | Przyszedł bezbronny na świat | | From Heaven You Came | English | Polish | Graham Kendrick; Henryk Wieja; W. L. | Przyszedł bezbronny na świat do ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | SERVANT KING | | | | | | | 1 | 0 | 1763009 | 1 |