Text Is Public Domain |
---|
| | 'ra i hoejden | Hoer o min sj'l hur 'nglasaangen skallar | 'ra i hoejden | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 425820 | 1 |
| | 'ra ske hans namn | N'r invid koerset jag boejde mig | 'ra ske hans namn | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127146 | 2 |
| | 'ra ske hans namn | Skoent klingar namnet Jesus klart | 'ra ske hans namn | | English | Swedish | William H. Clark | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158918 | 1 |
| | 'ra ske hans namn | N'r infoer Herren jag boejde mig | | | | | Elisha A. Hoffman; Elisha Albright Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 609829 | 1 |
| | 'ra vaar Gud uti hoejden | 'ra vaar Gud uti hoejden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43774 | 1 |
| | 'ra vare Gud i hoejdene | H'rlig den natten, da neder sig | 'ra vare Gud i hoejdene | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 398798 | 1 |
| | 'ra varre Gud | Barn i soendagskolan | 'ra varre Gud | | | Swedish | Glaedtigt | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 261626 | 1 |
| | Rabboni! | You were there when the world had turned against me | | | | | Ken Young | | Irregular | | | | | | RABBONI | | | | | | 1 | 0 | 1996255 | 1 |
| | Rabboni, Master, we have heard | Rabboni, Master, we have heard | | | | English | E. S. Elliott | | | | | | | | ADVENTUS DOMINI | | | | | | 1 | 0 | 1774678 | 1 |
| | Rabboni! risen from the dead? | Rabboni! risen from the dead? | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1111949 | 1 |
| | رابح فيك حياتي لا أخاف مما يأتي | يا هناء النفس في دنيا العذاب والآلام | رابح فيك حياتي لا أخاف مما يأتي | | | Arabic | Nasef Subhi ناصف صبحي | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1506934 | 2 |
| | Rabii Diay Caolivoan | Rabii diay caolivoan | | 'Tis Midnight; and on Olive's Brow | English | Ilocano; Tagalog | William B. Tappan | | | | | | | | OLIVE'S BROW | | | | | 1 | 1 | 0 | 1490288 | 1 |
| | Rac nam dest' dati | Rac nam dest' dati | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151499 | 1 |
| | Rac pocut' volanie moje | Rac pocut' volanie moje | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151500 | 1 |
| | Race | Now let us run the Christian race | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | John Rippon, A Selection of Hymns from the Best Authors, Tenth Edition, 1800 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1594352 | 1 |
| | Race | Rise, aspire, my groveling soul | | | | | Benjamin Beddome | | 7.7.7.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1597507 | 1 |
| | Racers of Christ arise | Racers of Christ arise | | | | | Hammond | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 151501 | 4 |
| | Racil si mna zkusit' | Racil si mna zkusit' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151502 | 1 |
| | Rädda de döende | Rädda de döende | | Rescue the perishing | English | Swedish | Fanny Crosby | | 6.5.10 D with refrain | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151517 | 1 |
| | Radiance, Descend! | Radiance, descend! (Strahle herab! Strahle herab) | | | | English; German | Eberhard Arnold; Emmy Arnold | | | | Eberhard and Emmy Arnold, Sannerz, 1926 | | Holy Spirit and Whitsun | | [Radiance, descend!] | | | | | | 1 | 0 | 712280 | 1 |
| | Radiant glory | O the bliss of full salvation | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 140370 | 1 |
| | Radiant hope | O who, in such a world as this | | | | English | | | | Hebrews 6:19 | | | Duties and Trials Patience and Resignation | | RADIANT | | | | | | 24 | 1 | 680225 | 3 |
| | Radiant Hours are Passing | Radiant hours are passing, swift and sure their flight | His name exalted e'er shall be | | | English | Annie L. Pinfold | | | | | | | | [Radiant hours are passing, swift and sure their flight] | | | | | | 1 | 0 | 1833451 | 1 |
| | Radiant light | O do descend thou radiant light | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131964 | 1 |
| | Radiant Light Divine | In this world racked with pain | Radiant Light Divine | | | English; Spanish; Vietnamese | Rufino Zaragoza, OFM, b. 1957; Mary Frances Reza; Xuân Thåo; Phan Hoàng | - Ostinato Refrain: Radiant Light ... | | | Phos Hilaron, Greek ca. 200 | | Evening; Light; Night Prayer Hymn | | [In this world racked with pain] | | | | | | 1 | 0 | 1550994 | 1 |
| | Radiant sun of truth divine | Radiant sun of truth divine | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151506 | 1 |
| | Radiant sunbeams | Reaching after sunbeams | Fold it to your bosom | | | | James R. Murray | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151684 | 2 |
| | Radimo y Trigal (From Wheat Field and Vine) | Racimo y trigal (From wheat field and vine) | Aleluya (Alleluia) | | | English; Spanish | Carmelo Erdozáin, n. 1939; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Exodus 16:4 | | | Rites of the Church Eucharist; Ritos de la Iglesia Eucaristía; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Celebración; Celebration; Cielo; Heaven; Dar Gracias; Thanksgiving; Eternal Life; Vida Eterna; Feast; Fiesta; Fortaleza; Strength; Holiness; Santidad; Jesucristo; Jesus Christ; Journey; Viaje; Offering; Ofrenda; Presence of God; Presencia de Dios; Unidad; Unity | | [Racimo y trigal] | | | | | | 4 | 0 | 1287571 | 4 |
| | Radio to Heaven | Christ is always standing | Radio to Heaven | | | English | Mrs. Jonnie A. Brown | | | | | | | | [Christ is always standing] | | | | | | 1 | 0 | 1477771 | 1 |
| | Radość dziś nastała | Radość dziś nastała | | | | Polish | Adela Bajko | Radość dziś nastała, radość ... | | | Kolęda ukraińska | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | RADOŚĆ DZIŚ NASTAŁA | | | | | | 1 | 0 | 1810789 | 1 |
| | Radość w sercu | Radość w sercu chwalmy Pana | | | | Polish | ks. Christoph Hampe; ks. Helmut Kornemann; Tadeusz Sikora | | | | Sts. 1, 2, 6 wg ang. Let Us With a Gladsome Mind Johna Miltona 1623; Sts. 3, 5 Auf und macht die Herzen weit | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | LET US WITH A GLADSOME MIND | | | | | 1 | 1 | 0 | 1811317 | 1 |
| | Radość wam zwiastuję | Radość wam zwiastuję | | Zvěstujem vám radost | Czech | Polish | | Radość wam zwiastuję wielką ... | | | Kolęda husycka, 1556 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ZVĚSTUJEM VÁM RADOST | | | | | | 1 | 1 | 1810790 | 1 |
| | Radości wyraz dajmy | Radości wyraz dajmy | | Nun singet und seid froh | German | German; Polish | Edward Romański | Radości wyraz dajmy i wszyscy tak ... | | | Hannover, 1656; Leipzig, 1545 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | IN DULCI JUBILO | | | | | 1 | 1 | 0 | 1810788 | 1 |
| | Radośec jest w Tobie | Radość jest w Tobie w cierpienia dobie | | In dir ist Freude in allem leide | German | Polish | ks. Cyriakus Schneegass; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | IN DIR IST FREUDE IN ALLEM LEIDE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1811776 | 1 |
| | Radośec, pienia | Radośc, pienia dziękczynienia | Pięknie, gloesno rozbrzmiewajcie dzwony | Jubelklänge, Festgesänge | German | Polish | ks. Samuel Paul Schweikher; ks. Paweł Sikora, d. 1972 | Radość, pienia dziękczynienia, ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | JUBELKLÄNGE, FESTGESÄNGE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1810936 | 1 |
| | Radósnie śpiwajmy | Radośnie śpiewajmy | | In dulci jubilo | Latin | Polish | | Radośnie ṡpiewajmy, w sercach Panu ... | | | Kancįonal ks. Pietra Artomiusza, 1601; Łac. XIV w. | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | AVE HIERACHIA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810791 | 1 |
| | Радость радость непрестанно (Gladness, gladness, never-ending) | Радость радость непрестанно (Gladness, gladness, never-ending) | | | | Russian | | | | | | | | | [Gladness gladness never-ending](Gebhardt) | | 186550 | | | 1 | 1 | 0 | 1317870 | 1 |
| | Радостную песнь воспойте в небесах! | Радостную песнь воспойте в небесах! | Слава, слава, пойте небеса! | Ring the bells of Heaven | English | Russian | William Orcutt Cushing | Радостную песнь ... | | | | | | | [Радостную песнь воспойте в небесах] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1818253 | 1 |
| | Raduj sa mladence | Raduj sa mladence | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1055186 | 1 |
| | Raduj sa srdco moje | Raduj sa srdco moje | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151509 | 1 |
| | Raduj se dcero Sionska | Raduj se dcero Sionska | | | | | Barthold Gesius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151510 | 1 |
| | Raduj se ma duse mila | Raduj se ma duse mila | | | | | E. Mlynarov | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151511 | 1 |
| | Raduj se s ochotnosti | Raduj se s ochotnosti | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151512 | 1 |
| | Raduj się, o duszo moja | Raduj się, o duszo moja | | Freu dich sehr, o meine Seele | German | Polish | | | | | Opr. Christoph Demantius 1820 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811927 | 1 |
| | Raduj się, syjońoski zborze | Raduj się, syjoński zborze | | | | Polish | Bartholomäus Gesius, d. 1613 | Raduj się, syjoński zborze, bo w ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810708 | 1 |
| | Radujic se Kristi Panu | Radujic se Kristi Panu | | | | | J. Taborsky | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151513 | 1 |
| | Radujmy się, chrześcijanie | Radujmy się, chrześcijanie | | | | Polish | | Radujmy się, chrześcijanie, sławiąc ... | | | Staropolski XVII w. | | Rok kościelny Wielkanoc | | RADUJMY SIĘ, CHRZEŚCIJANIE | | | | | | 1 | 1 | 1810938 | 1 |
| | Radujmy się wszyscy | Radujmy się wszyscy, o chrześcijanie | | | | Polish | | Radujmy się wszyscy, o chrześcijanie, ... | | | Staropolski | | Rok kościelny Wniebowstąpienie Pańskie | | POSPĚŠ, POSPĚŠ POKÁNI ČINITI | | | | | | 1 | 1 | 1810953 | 1 |
| | Радуйся мир | Радуйся мир! Господь грядёт | | Joy to the world, the Lord is come | English | Russian | Isaac Watts; Unknown | Радуйся мир! Господь ... | | | | | | | [Радуйся мир! Господь грядёт] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1818295 | 2 |
| | Radujte Se Narodi | Radujte se narodi, kad čujete glas | | | | Serbo-Croatian | Unknown | Radujte se narodi, kad čujete glas, Da ... | | | | | | | [Radujte se narodi, kad čujete glas] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1823682 | 1 |