Search Results

Text Identifier:"^to_shepherds_as_they_watched_by_night$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

To Shepherds as They Watched by Night

Author: Martin Luther; Richard Massie Meter: 8.8.8.8 Appears in 16 hymnals

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

ERFURT (Vom Himmel hoch da komm ich her)

Appears in 263 hymnals Tune Key: D Major Incipit: 17675 67111 55345 Used With Text: To Shepherds, as they watched by night
Audio

PUER NOBIS NASCITUR

Meter: 8.8.8.8 Appears in 210 hymnals Composer and/or Arranger: George R. Wood­ward; Mi­chael Prae­tor­i­us Tune Sources: Tri­er man­u­script, 15th Cen­tu­ry Tune Key: D Major Incipit: 11234 32115 55671 Used With Text: To Shepherds as They Watched by Night
Page scansAudio

WEIMAR (Herr jesu Christ, dich zu uns wend)

Meter: 8.8.8.8 Appears in 190 hymnals Tune Key: G Major Incipit: 13532 34565 32117 Used With Text: To Shepherds, as they watched by night

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

To Shepherds as They Watched by Night

Author: Martin Luther; Richard Massie Hymnal: Christian Worship (1993) #53 (1993) Meter: 8.8.8.8 First Line: To shepherds as they watched at night Lyrics: 1 To shepherds as they watched by night Appeared a host of angels bright; "Behold the tender babe," they said, "In yonder lowly manger laid, 2 "At Bethlehem, in David's town, As Micah did of old make known. It is the Christ, your Lord and King, Who will to all salvation bring." 3 Oh, then rejoice that through his Son God is with sinners now at one; Made like yourselves of flesh and blood, Your brother is the eternal God. 4 What harm can sin and death then do? The true God now abides with you. Let hell and Satan storm and rave, Christ is your brother -- you are safe. 5 Not one he will or can forsake; His cov'nant he will never break. Let ev'ry scheme the tempter try, You may his utmost pow'rs defy. 6 You shall and must at last prevail. God's own you are; you cannot fail. To God forever sing your praise With joy and patience all your days. Topics: Christmas; Christmas Languages: English Tune Title: PUER NOBIS NASCITUR
TextPage scan

To Shepherds as They Watched by Night

Author: Richard Massie; Martin Luther Hymnal: The Lutheran Hymnal #103 (1941) Meter: 8.8.8.8 Lyrics: 1 To shepherds as they watched by night Appeared a host of angels bright; Behold the tender Babe, they said, In yonder lowly manger laid. 2 At Bethlehem, in David's town, As Micah did of old make known; 'Tis Jesus Christ, your Lord and King, Who doth to all salvation bring. 3 Oh, then rejoice that thro' His Son God is with sinners now at one; Made like yourselves of flesh and blood, Your brother is th'eternal God. 4 What harm can sin and death then do? The true God now abides with you. Let hell and Satan rage and chafe, Christ is your Brother--ye are safe. 5 Not one He will or can forsake Who Him his confidence doth make. Let all his wiles the Tempter try, You may his utmost powers defy. 6 Ye shall and must at last prevail; God's own ye are, ye cannot fail. To God forever sing your praise With joy and patience all your days. Amen. Topics: The Church Year Christmas Scripture: Luke 2:10-11 Languages: English Tune Title: PUER NOBIS NASCITUR
TextPage scan

To Shepherds as They Watched by Night

Author: M. Luther,1483-1546; R. Massie, 1800-87 Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnary #154 (1996) Meter: 8.8.8.8 Lyrics: 1 To shepherds as they watched by night Appeared a host of angels bright; "Behold the tender Babe," they said, In yonder lowly manger laid. 2 "At Bethlehem, in David's town, As Micah did of old make known; Tis Jesus Christ, your Lord and King, Who doth to all salvation bring." 3 Oh, then rejoice that through His Son God is with sinners now at one; Made like yourselves of flesh and blood, Your brother is th'eternal God. 4 What harm can sin and death then do? The true God now abides with you. Let hell and Satan rage and chafe, Christ is your Brother--ye are safe. 5 Not one He will or can forsake Who Him his confidence doth make. Let all his wiles the Tempter try, You may his utmost pow'rs defy. 6 Ye shall and must at last prevail; God's own ye are, ye cannot fail. To God forever sing your praise With joy and patience all your days. Topics: Presentation of Christ; Christmas 1 Languages: English Tune Title: ICH KOMM AUS FREMDEN LANDEN HER

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Martin Luther

1483 - 1546 Person Name: Dr. M. Luther Author of "To Shepherds, as they watched by night" in Evangelical Lutheran hymnal Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German hymns, of which 4 are by Luther. 2. Eyn Enchiridion oder Handbuchlein. Erfurt, 1524 [Goslar Library], with 25 German hymns, of which 18 are by Luther. 3. Geystliche Gesangk Buchleyn. Wittenberg, 1524 [Munich Library], with 32 German hymns, of which 24 are by Luther. 4. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Wittenberg. J. Klug, 1529. No copy of this book is now known, but there was one in 1788 in the possession of G. E. Waldau, pastor at Nürnberg, and from his description it is evident that the first part of the Rostock Gesang-Buch, 1531, is a reprint of it. The Rostock Gesang-Buch, 1531, was reprinted by C. M. Wiechmann-Kadow at Schwerin in 1858. The 1529 evidently contained 50 German hymns, of which 29 (including the Litany) were by Luther. 5. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Erfurt. A. Rauscher, 1531 [Helmstädt, now Wolfenbüttel Library], a reprint of No. 4. 6. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1535 [Munich Library. Titlepage lost], with 52 German hymns, of which 29 are by Luther. 7. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Leipzig. V. Schumann, 1539 [Wernigerode Library], with 68 German hymns, of which 29 are by Luther. 8. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1543 [Hamburg Library], with 61 German hymns, of which 35 are by Luther. 9. Geystliche Lieder. Leipzig. V. Babst, 1545 [Gottingen Library]. This contains Luther's finally revised text, but adds no new hymns by himself. In pt. i. are 61 German hymns, in pt. ii. 40, of which 35 in all are by Luther. For these books Luther wrote three prefaces, first published respectively in Nos. 3, 4, 9. A fourth is found in his Christliche Geseng, Lateinisch und Deudsch, zum Begrebnis, Wittenberg, J. Klug, 1542. These four prefaces are reprinted in Wackernagel’s Bibliographie, 1855, pp. 543-583, and in the various editions of Luther's Hymns. Among modern editions of Luther's Geistliche Lieder may be mentioned the following:— Carl von Winterfeld, 1840; Dr. C. E. P. Wackernagel, 1848; Q. C. H. Stip, 1854; Wilhelm Schircks, 1854; Dr. Danneil, 1883; Dr. Karl Gerok, 1883; Dr. A. F. W. Fischer, 1883; A. Frommel, 1883; Karl Goedeke, 1883, &c. In The Hymns of Martin Luther. Set to their original melodies. With an English version. New York, 1883, ed. by Dr. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen, there are the four prefaces, and English versions of all Luther's hymns, principally taken more or less altered, from the versions by A. T. Russell, R. Massie and Miss Winkworth [repub. in London, 1884]. Complete translations of Luther's hymns have been published by Dr. John Anderson, 1846 (2nd ed. 1847), Dr. John Hunt, 1853, Richard Massie, 1854, and Dr. G. Macdonald in the Sunday Magazine, 1867, and his Exotics, 1876. The other versions are given in detail in the notes on the individual hymns. ii. Classified List of Luther's Hymns. Of Luther's hymns no classification can be quite perfect, e.g. No. 3 (see below) takes hardly anything from the Latin, and No. 18 hardly anything from the Psalm. No. 29 is partly based on earlier hymns (see p. 225, i.). No. 30 is partly based on St. Mark i. 9-11, and xvi., 15, 16 (see p. 226, ii.). No. 35 is partly based on St. Luke ii. 10-16. The following arrangement, however, will answer all practical purposes. A. Translations from the Latin. i. From Latin Hymns: 1. Christum wir sollen loben schon. A solis ortus cardine 2. Der du bist drei in Einigkeit. O Lux beata Trinitas. 3. Jesus Christus unser Heiland, Der von. Jesus Christus nostra salus 4. Komm Gott Schopfer, heiliger Geist. Veni Creator Spiritus, Mentes. 5. Nun komm der Beidenheiland. Veni Redemptor gentium 6. Was flirchst du Feind Herodes sehr. A solis ortus cardine ii. From Latin Antiphons, &c.: 7. Herr Gott dich loben wir. Te Deum laudamus. 8. Verleih uns Frieden gnädiglich. Dapacem, Domine 9. Wir glauben all an einen Gott. iii. Partly from the Latin, the translated stanzas being adopted from Pre-Reformation Versions: 10. Komm, heiliger Geist, Herre Gott. 11. Mitten wir im Leben sind. Media vita in morte sumus. B. Hymns revised and enlarged from Pre-Reformation popular hymns. 12. Gelobet seist du Jesus Christ. 13. Gott der Vater wohn uns bei. 14. Gott sei gelobet und gebenedeiet. 15. Nun bitten wir den heiligen Geist. C. Psalm versions. 16. Ach Gott vom Himmel, sieh darein. 17. Aus tiefer Noth schrei ich zu dir. 18. Ein' feste Burg ist unser Gott. 19. Es spricht der Unweisen Mund wohl. 20. Es wollt uns Gott genädig sein. 21. War Gott nicht mit uns diese Zeit. 22. Wohl dem, der in Gotten Furcht steht. D. Paraphrases of other portions of Holy Scripture. 23. Diess sind die heilgen zehn Gebot. 24. Jesaia dem Propheten das geschah. 25. Mensch willt du leben seliglich. 26. Mit Fried und Freud ich fahr dahin. 27. Sie ist mir lieb die werthe Magd. 28. Vater unser im Himmelreich. E. Hymns mainly Original. 29. Christ lag in Todesbanden. 30. Christ unser Herr zum Jordan kam. 31. Ein neues Lied wir heben an. 32. Erhalt uns Herr bei deinem Wort. 33. Jesus Christus unser Heiland, Der den, 34. Nun freut euch lieben Christengemein. 35. Vom Himmel hoch da komm ich her. 36. Vom Himmel kam der Engel Schaar. In addition to these — 37. Fur alien Freuden auf Erden. 38. Kyrie eleison. In the Blätter fur Hymnologie, 1883, Dr. Daniel arranges Luther's hymns according to what he thinks their adaptation to modern German common use as follows:— i. Hymns which ought to be included in every good Evangelical hymn-book: Nos. 7-18, 20, 22, 28, 29, 30, 32, 34, 35, 36, 38. ii. Hymns the reception of which into a hymn-book might be contested: Nos. 2, 3, 4, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 33. iii. Hymns not suited for a hymn-book: Nos. 1, 5, 6, 27, 31, 37. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Michael Praetorius

1571 - 1621 Person Name: Mi­chael Prae­tor­i­us Adapter of "PUER NOBIS NASCITUR" in The Cyber Hymnal Born into a staunchly Lutheran family, Michael Praetorius (b. Creuzburg, Germany, February 15, 1571; d. Wolfenbüttel, Germany, February 15, 1621) was educated at the University of Frankfort-an-der-Oder. In 1595 he began a long association with Duke Heinrich Julius of Brunswick, when he was appoint­ed court organist and later music director and secretary. The duke resided in Wolfenbüttel, and Praetorius spent much of his time at the court there, eventually establishing his own residence in Wolfenbüttel as well. When the duke died, Praetorius officially retained his position, but he spent long periods of time engaged in various musical appointments in Dresden, Magdeburg, and Halle. Praetorius produced a prodigious amount of music and music theory. His church music consists of over one thousand titles, including the sixteen-volume Musae Sionae (1605-1612), which contains Lutheran hymns in settings ranging from two voices to multiple choirs. His Syntagma Musicum (1614-1619) is a veritable encyclopedia of music and includes valuable information about the musical instruments of his time. Bert Polman

George Ratcliffe Woodward

1848 - 1934 Person Name: George R. Wood­ward Harmonizer of "PUER NOBIS NASCITUR" in The Cyber Hymnal Educated at Caius College in Cambridge, England, George R. Woodward (b. Birkenhead, Cheshire, England, 1848; d. Highgate, London, England, 1934) was ordained in the Church of England in 1874. He served in six parishes in London, Norfolk, and Suffolk. He was a gifted linguist and translator of a large number of hymns from Greek, Latin, and German. But Woodward's theory of translation was a rigid one–he held that the translation ought to reproduce the meter and rhyme scheme of the original as well as its contents. This practice did not always produce singable hymns; his translations are therefore used more often today as valuable resources than as congregational hymns. With Charles Wood he published three series of The Cowley Carol Book (1901, 1902, 1919), two editions of Songs of Syon (1904, 1910), An Italian Carol Book (1920), and the Cambridge Carol Book