| Text Is Public Domain |
---|
[We are marching onward to the heav'nly land] |
| | | Meet in the Morning | We are marching onward to the heav'nly land | In the morning, in the morning | | | English | Frances Jane (Fanny) Crosby | We are marching onward to the ... | | | | | | | | | | | 1 | 11 | 1 | 1152119 | 9 |
[We are merry missionaries] |
| | | Merry Missionaries | We are merry missionaries | Don't you hear the pennies dropping? | | | English | Harriet D. Castle | We are merry missionaries, Don’t ... | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 1 | 1152137 | 2 |
[We have walked before the Lord with rejoicing] |
| | | Meet Me at the Throne | We have walked before the Lord with rejoicing | Oh, meet me at the throne | | | English | Anna E. Dodge | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1622121 | 1 |
[We proclaim your Death, O Lord] |
| | | Memorial Acclamation A | We proclaim your Death, O Lord | | | | English | ICEL | | | | | | | | | | | | | 107 | 0 | 1200851 | 67 |
WELD |
| | | Meet and Right It Is to Sing | Meet and right it is to sing | | | | English | Charles Wesley | Meet and right it is to sing In every ... | 7.6.7.6.7.7.7.6 | | Hymns and Sacred Poems, 1749, volume II, number 97 | | | | | | | | 1 | 73 | 1 | 1152121 | 11 |
WELTON |
| | | Meekness | Happy the meek, whose gentle breast | | | | English | | | 8.8.8.8 | Matthew 5:5 | | | Duties and Trials Steadfastness and Growth in Grace | | | | | | 1 | 50 | 1 | 984784 | 1 |
[Wenn der Sturm des Lebens brauset] |
| | | Mein Fels | Wenn der Sturm des Lebens brauset | Ich halt' mich am Fels | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846860 | 1 |
[Wenn ich durch Leiden gehen muß] |
| | | Mein Heiland denkt an mich | Wenn ich durch Leiden gehen muß | Du denkest, Herr, an mich | | | German | C. F. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1849951 | 1 |
[Wenn ich wandle im nächtlichen finsteren Thal] |
| | | Mein Heiland betet für mich | Wenn ich wandle im nächtlichen finsteren Thal | Mein Heiland, er betet für mich! | | | German | F. Munz | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1373859 | 1 |
[Wenn in der Wüste heißem Ort] |
| | | Mein stilles Kämmerlein | Wenn in der Wüste heißem Ort | | | | German | E. C. M.; G. Weiler | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1603072 | 1 |
[Wer sind meine Brüder?] |
| | | Meine Brüder und Schwestern | Wer sind meine Brüder? | | | | German | Ernst Gebhardt | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 194970 | 1 |
[We're singing a grateful song of joy] |
| | | Mercy Is Free | We're singing a grateful song of joy | Mercy is free | | | English | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1791346 | 1 |
[When daylight fades from view, the stars come shining thru] |
| | | Memory's Lane | When daylight fades from view, the stars come shining thru | Those days are gone I know | | | English | Carl B. Story | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1579428 | 1 |
[When I breathe in, I'll breathe in peace] |
| | | Meditation on Breathing | When I breathe in, I'll breathe in peace | | | | English | Sarah Dan Jones, 1962- | I breathe in, I’ll breathe in peace. ... | | | | | Transcending Mystery and Wonder; Courage and Hope; Love and Compassion | | | | | | | 1 | 0 | 1754263 | 1 |
[When Jesus the people had led] |
| | | Meet Me Up There | When Jesus the people had led | Meet me up there | | | English | Emma B. VanDeusen | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1607028 | 1 |
[When north winds their trumpets blow] |
| | | Merry Flakes of Snow | When north winds their trumpets blow | Falling here, falling there | | | English | Alice Jean Cleaator | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1652974 | 1 |
[When the evening shadows lengthen] |
| | | Memories | When the evening shadows lengthen | Mem'ries, mem'ries, mem'ries of long ago | | | English | James Wells | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1735385 | 1 |
[When the twilight shadows fall the darkness like a pall] |
| | | Memories of Home | When the twilight shadows fall the darkness like a pall | Oh, that lovely childhood home, where we loved so much to roam | | | English | W. B. Walbert | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1573679 | 1 |
[When we all reach that home on the shining shore] |
| | | Meeting Over There | When we all reach that home on the shining shore | Yes the happy time is coming by and by | | | English | D. M. K. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1607005 | 1 |
[When we eat this Bread and drink this Cup] |
| | | Memorial Acclamation B | When we eat this Bread and drink this Cup | | | | English | ICEL | | | | | | | | | | | | | 114 | 0 | 1200852 | 75 |
[When we eat this bread] (Mass of Remembrance) |
| | | Memorial Acclamation | When we eat this bread | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 38 | 0 | 31318 | 29 |
[When we eat this bread of life] (St. Louis Jesuits Mass) |
| | | Memorial Acclamation | When we eat this bread of life | | | | English | ICEL | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 37986 | 3 |
[When we meet beyond life's river] |
| | | Meet Me Over Yonder | When we meet beyond life's river | Will you meet me, over yonder | | | English | R. L. Page, Jr. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2616806 | 1 |
[When we reach our Father's dwelling] |
| | | Memories of Earth | When we reach our Father's dwelling | Yes, we surely shall remember | | | English | William Patton Mackay | When we reach our Father’s ... | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 1 | 1152130 | 2 |
[When your trials are o'er won't you meet me] |
| | | Meet Me in Heaven | When your trials are o'er won't you meet me | Won't you meet me in heaven some beautiful day | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1739674 | 1 |
[While life prolongs its precious light] |
| | | Mercy and Pardon | While life prolongs its precious light | | | | English | Dr. T. Dwight | | | Psalm 85:10 | | | Praise; Warning | | | | | | 1 | 365 | 0 | 1303585 | 1 |
[Wie der Schein des Morgensternes Frühe] |
| | | Meine Bibel | Wie der Schein des Morgensternes | | | English | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846400 | 1 |
[Wie mit grimmgem Unverstand] |
| | | Meerfahrt | Wie mit grimmgem Unverstand | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 1841761 | 1 |
[Will you come and be free from the bondage of sin?] |
| | | Mercy is Calling for Thee | Will you come and be free from the bondage of sin? | O will you come? O will you come? | | | English | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 205979 | 2 |
[Will you meet me at the fountain] |
| | | Meet Me At The Fountain | Will you meet me at the fountain | Yes, I’ll meet you at the fountain | | | English | Philip Paul Bliss | Will you meet me at the fountain, When ... | | | | | | | | | | | 1 | 11 | 1 | 1644486 | 4 |
[Will you meet me in the Homeland] |
| | | Meet Me in the Homeland | Will you meet me in the Homeland | Will you meet me there? | | | English | Ada Ruth Habershon | Will you meet me in the Homeland, Shall ... | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 1 | 1152227 | 5 |
[Winter snows again are falling] |
| | | Merry Christmas Time | Winter snows again are falling | Christmas time, Christmas time, merry, merry Christmas time | | | English | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1961510 | 1 |
[With blue sky shining overhead] |
| | | Merry Men Are We | With blue sky shining overhead | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1696562 | 1 |
[Wo ich das Licht erblickte] |
| | | Mein Vaterland | Wo ich das Licht erblickte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1950877 | 1 |
[Wonderful grand new song of the Lamb] |
| | | 美哉、善哉,羔羊的新歌 (Wonderful grand new song of the Lamb) | 美哉、善哉,羔羊的新歌 (Wonderful grand new song of the Lamb) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | 184803 | | | 1 | 2 | 0 | 1315598 | 1 |
WOODWORTH |
| | | Met in his name | Jesus, we look to thee | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | 1 | 180 | 0 | 1616303 | 1 |
[Working with the blessed Lord, the soul hears music tender and sweet] |
| | | Melody of Love | Working with the blessed Lord, the soul hears music tender and sweet | Down from star land bright comes this great song divine | | | English | B. B. Edmiaston | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1440579 | 1 |
XAVIER |
| | | Mercy Speaks By Jesu's Blood | Mercy speaks by Jesu’s blood | | | | English | William Gadsby | Mercy speaks by Jesu’s blood, Hear ... | 7.7.7.7 | | The Nazarene's Songs (Manchester, England, 1814) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1430746 | 1 |
[Ya nuestros pasos detienen su andar] |
| | | Me alegré cuando me dijeron | Ya nuestros pasos detienen su andar | Me alegré cuando me dijeron | | | Spanish | Carlos Rosas | Me alegré cuando me dijeron: vamos a ... | | Psalm 122 | | | Al Congregarse | | | | | | | 4 | 0 | 1733293 | 3 |
[Years I spent in vanity and pride] |
| | | Mercy there was great, and grace was free | Years I spent in vanity and pride | Mercy there was great, and grace was free | | | | Wm. R. Newell | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 165 | 0 | 1201450 | 3 |
[Yo me alegro que dijo Jesús] |
| | | Me Ama Jesus | Yo me alegro que dijo Jesús | ¡Qué maravilla, me ama Jesús! | | | Spanish | Sra. W. C. Wild; G. Bustamante | | | | (Adaptado) | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 943152 | 1 |
[yo vengo a ofrecerte mi buen jesus] |
| | | Me Ofrezco | Yo vengo a ofrecerte, mi buen Jesús | | | | Spanish | Yusín Pons | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1168975 | 1 |
YOU SHALL BE HOLY |
| | | Me Seréis Santos | “Me seréis santos”, dice Dios | Y os santificaréis a Dios | | | Spanish | Jimmy Owens; Adolfo Robleto | | | Leviticus 19:2 | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1203323 | 1 |
[You who long in sin have wandered] |
| | | Mercy's Gates Are Open | You who long in sin have wandered | Come, O come today | | | English | F. M. D. | You who long in sin have wandered, From ... | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 944029 | 2 |
[You will see your loving father here no more] |
| | | Meet Father in Heaven | You will see your loving father here no more | Meet him there, over there | | | English | L. M. B. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1599220 | 1 |