| Text Is Public Domain |
---|
[Blick empor auf das Kreuz] |
| | | Empor zum Kreuz | Blick empor auf das Kreuz | Blick empor auf das Kreuz, auf den Leuchtthurm der Nacht | | | German | W. Horn | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1854826 | 1 |
BLODGETT |
| | | Excellency of Christ | Hail to the Lord's anointed | | | | | Montgomery | | | | | | Christ's Work and Dominion | | | | | 1 | | 842 | 0 | 1257994 | 1 |
BLODWEN |
| | | Er mor faith yw'r anial (Though the path be dreary) | Er mor faith yw'r anial (Though the path be dreary) | | | | English; Welsh | Parch Ben Davies; E. Arthur Jones | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 338914 | 3 |
[Blott en dag, ett ögonblick i sänder] |
| | | En dag i sänder | Blott en dag, ett ögonblick i sänder | | | | Swedish | Lina Sandell | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 279271 | 1 |
BOHEMIA |
| | | Esgyn gyda'r lluoedd Fry i fynydd Duw | Esgyn gyda'r lluoedd Fry i fynydd Duw | | | | Welsh | Watcyn Wyn | | 6.5.6.5 D | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 340554 | 2 |
BONAR |
| | | Embracing offered mercy | O my offended God! | | | | English | | | 6.6.8.6 | Hebrews 10:29 | | | The Sinner Penitential | | | | | | 1 | 26 | 1 | 660067 | 1 |
BONAR |
| | | Evening Song | Upward where the stars are burning | | | | English | Horatius Bonar | Upward where the stars are burning, ... | | | | | General Praise; God Attributes; Heaven; Opening of Service; Praise; God Attributes; Heaven; Opening of Service; Praise | | | | | | 1 | 139 | 0 | 1064226 | 1 |
BONAR (Calkin) |
| | | Easter Morning | From the sea the mist floats slowly | | | | English | Myra G. Plantz, 1856-1914 | From the sea the mist floats slowly, ... | 8.8.7 D | | Appeared posthumously in her Songs for Quiet Hours (New York: The Methodist Book Concern, 1915), pages 124-5. | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1150370 | 1 |
[Bow we in the dust, my Lord] |
| | | Earnest Prayer | Bow we in the dust, my Lord | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1826708 | 1 |
BOYLSTON |
| | | El paso apresurad | El paso apresurad | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1558213 | 1 |
BOYLSTON |
| | | Evils of Intemperance | Mourn for the thousands slain | | | | English | | | | | | | | | | | | | 1 | 189 | 0 | 1612575 | 7 |
BOYNTON |
| | | Escape from Enemies | Had not the Lord been Israel's help | | | | English | | Had not the Lord been Israel's help ... | 8.6.8.6 | Psalm 124 | | | Afflictions Many and Severe; Afflictions Refuge in; Church Afflicted; Church Security of; Church Triumph of; Nature Sinners Typified in; Preservation; Safety Enjoyed; Thanksgiving For God's Mercies | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1057509 | 1 |
BRADFORD |
| | | Eu sei que vive o Redentor | Eu sei que vive o Redentor | | I Know that my redeemer lives | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1743193 | 1 |
BRADLEY |
| | | Entrego todo a Cristo | Todo mi vil pecado | | I Lay My Sins on Jesus | English | Spanish | Horatius Bonar (1808-1889); María I. Mateo de Gómez (1947- ); Tulio N. Peverini (1932- ) | | | Isaiah 1:18 | | | El evangelio Arrepentimiento; The Gospel Repentance | | | | | | | 1 | 0 | 1683382 | 1 |
BREAD OF LIFE |
| | | Eu Quero o Pão do Céu | Eu quero o pão do céu, ó Salvador | | Break Thou the Bread of Life | English | Portuguese | Alexander Groves; Mary Artemisia Lathbury; João Soares da Fonseca | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 966702 | 1 |
[Bread of the world in mercy broken] |
| | | Eucharistic Hymn | Bread of the world in mercy broken | | | | English | Bishop Heber | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 338 | 0 | 1616695 | 1 |
[Breaks the joyful Easter dawn] |
| | | Easter Hymn | Breaks the joyful Easter dawn | Breaks the joyful Easter dawn | | | English | Lucy Larcom | | | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 1632075 | 6 |
BRETHREN SING |
| | | Enlisted into the cause of sin | Enlisted into the cause of sin | | | | | | | | | | | | | | | | | | 24 | 0 | 1301343 | 1 |
[Bright, golden skies, from the setting sun's ray] |
| | | Eve of Life | Bright, golden skies, from the setting sun's ray | Then I shall pass thro' the gates of pure gold | | | English | Dr. C. Nysewander | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1918951 | 1 |
[Brille la luz de tu Palabra] |
| | | En la Noche, Míranos | Brille la luz de tu Palabra | En la noche, míranos | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | | | | | | Cantos para Completas | | | | | | | 1 | 0 | 1682169 | 1 |
[Brille o no el sol] |
| | | El Sembrador | Brille o no el sol | | | | Spanish | J. De Palma | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1820723 | 1 |
BRISBANE |
| | | Easter Lilies | In grief's passion, deep and holy | | | | English | Myra G. Plantz, 1856-1914 | In grief’s passion, deep and holy, ... | 8.7.8.7 D | | Appeared posthumously in her Songs for Quiet Hours (New York: The Methodist Book Concern, 1915), pages 126-7. | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1150369 | 1 |
[Brood not o'er the sinful past] |
| | | Even Now | Brood not o'er the sinful past | Even now He calls for thee | | | English | George Cooper | Brood not o’er the sinful past, Come ... | | | Sermons in Song No. 3 by Isaac H. Meredith and Grant C. Tullar (New York: Tullar-Meredith, 1901) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1479828 | 1 |
BROOKFIELD |
| | | Eternal Shepherd, God most high | Eternal Shepherd, God most high | | | | English | Richard F. Littledale | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1753203 | 1 |
BROWNWELL |
| | | Eye Hath Not Seen, Ear Hath Not Heard | Eye hath not seen, ear hath not heard | | | | English | Charles Wesley | Eye hath not seen, ear hath not heard ... | 8.8.8.8.8.8 | | Short Hymns, 1762 | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1369208 | 1 |
BRYAN |
| | | Excellency of God's word | Let everlasting glories crown | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | 1 | 141 | 0 | 2210603 | 1 |
BUNESSAN |
| | | Every new morning | Every new morning | | | | English | Carol Dixon (b. 1947) | Every new morning God gives us freely ... | 5.5.5.4 D | 2 Corinthians 6:16 | | | Our Response to God in the morning and evening; The Activity of God God in human expereince; God in daily living; Music and Song | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1013927 | 1 |
BUNESSAN |
| | | En un Pesebre Yace un Niñito | En un pesebre yace un niñito | | | | Spanish | Mary Macdonald; Lachlan Macbean; Salomón Mussiett C. | | | Luke 2:12 | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1204287 | 1 |
BUNESSAN |
| | | Everyone Thirsting Come to the Waters! | Why spend your living | Ev'ryone thirsting | | | | Taylor Burton-Edwards | Ev'ryone thirsting, come to the ... | | Isaiah 55:1-5 | | | Lent/Holy Week | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1386537 | 1 |
BUNESSAN |
| | | En la Mañana | En la mañana | | | | Spanish | Barbara Mink, 1937- | | 5.5.5.4 D | | | | Jesucristo Muerte y Resurrección | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2478790 | 1 |
BUNYAN |
| | | Evening Song to Christ | To thee, O Christ, we ever pray | | | | English | S. W. Duffield | To thee, O Christ, we ever pray, And ... | | | | | Christ Character of; Christians Love for Christ; Communion of Saints With Christ | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1068654 | 1 |
BURCHMORE |
| | | Endurance of the Word | The starry firmament on high | | | | | Sir R. Grant | | | | | | The Bible | | | | | | | 79 | 0 | 1257852 | 1 |
BURGESS |
| | | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | Eu não posso fugir do teu Espírito | | You Are There | English | Portuguese | Hiram Rollo Júnior | | Irregular | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966689 | 1 |
[Burlado y sujeto al oprobio fué El] |
| | | El Mártir, al fin el Señor ha de ser | Burlado y sujeto al oprobio fué El | El Mártir, al fin el Señor ha de ser | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1859643 | 1 |
BURLINGTON |
| | | El poder del Espíritu | ¡Oh! vén, Espíritu de amor | | | | Spanish | Isaac Watts | | | | (Traducido) | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1467760 | 1 |
[Butterfly, butterfly flitting by] |
| | | Easter Lessons | Butterfly, butterfly flitting by | Beautiful Easter, beautiful Easter | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1802591 | 1 |
BY AND BY |
| | | El Señor Nos Ama Hoy (Christ Our Lord Has Loved Us) | El Señor nos ama hoy (Christ our Lord has loved us more) | Es mi cuerpo: tomad y comed (This is my body, take and eat) | | | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Matthew 18:20 | | | Paschal Triduum Thursday of the Lord's Supper; Triduo Pascual Jueves Santo; Easter Season; Tiempo de Pascua; Rites of the Church Eucharist; Ritos de la Iglesia Eucaristía; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Amor Para Otros; Love for Others; Cross; Cruz, Santa; Eternal Life; Vida Eterna; Faith; Fe; Gathering; Reunión, Entrada; Guía; Guidance; Hambre y Sed; Hunger and Thirst; Humildad; Humility; Misterio Pascual; Paschal Mystery; New Life; Nueva Vida; Petition/Prayer; Súplica/Oración; Presence of God; Presencia de Dios; Promesa de Dios; Promise of God; Providence; Providencia; Refuge; Refugio; Salvación; Salvation; Service; Servicio; Unidad; Unity | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1289549 | 1 |
BY AND BY |
| | | El Señor nos ama hoy | El Señor nos ama hoy como nadie nos amó | Es mi cuerpo: tomad y comed | | | Spanish | Anónimo | | | Matthew 18:19 | | | Santa Eucaristía/Santa Cena; Eucaristía; Eucharist | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1652598 | 4 |
[By the love that came to be a friend to sinful men] |
| | | Every Fetter He Has Broken | By the love that came to be a friend to sinful men | Ev'ry fetter He has broken | | | English | Irene Durfee | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1697927 | 1 |
[By the river, the Chebar river] |
| | | Ezekiel Saw a Vision | By the river, the Chebar river | | | | English | Charlotte E. Couchman | the river, the Chebar river, at ... | | Ezekiel 1 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934102 | 1 |
CAIRO |
| | | Evermore give us this bread | Father, supply my every need | | | | English | | | 8.6.8.6 | Isaiah 24:16 | | | Duties and Trials Steadfastness and Growth in Grace | | | | | | 1 | 40 | 1 | 353231 | 1 |
CALCEDONIA |
| | | El es la imagen | Él es la imagen del Dios invisible | | | | Spanish | Felipe Blycker J. | Él es la imagen del Dios invisible, El ... | | Colossians 1:15-23 | Basada en Colosenses 1:15-22 | | Adoración; Worship; Apertura del Culto; Opening of Worship; Cristo Su Señorío; Christ His Lordship; Cristo Su Vida y Minesterio; Christ His Life and Ministry; Cristo Sus Nombres; Christ His Names | | | | | | | 1 | 0 | 1581136 | 1 |
[Calmed are earth's passions] |
| | | Easter Carol | Calmed are earth's passions | Easter of Easters | | | English | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1925007 | 1 |
CALVARY |
| | | En una cruz | En una cruz, Jesús murió | Oíd la voz de Salvador | On Calvary's Brow | English | Spanish | William McDarwood; E. E. van D. de Edwards | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1393764 | 1 |
CAMBRIDGE |
| | | Exalt The Eternal Son | Exalt the eternal Son | | | | English | Benjamin Beddome, 1717-1795 | Exalt the eternal Son, Ye saints who ... | 6.6.8.6 | | Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton & Briggs, 1818) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1917480 | 1 |
CAMPANITAS CUBANAS |
| | | Eco se oye en la campiña | Eco se oye en la campiña | | | | Spanish | Hno. Alfredo Gabriel | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934875 | 1 |
[Can I be silent, when I know] |
| | | Enough for Thee and Me | Can I be silent, when I know | Enough for thee, enough for me | | | English | Fred. Woodrow | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1411200 | 1 |
[Can the spirit of a mortal] |
| | | Everlasting Joy | Can the spirit of a mortal | Glory to my Savior's name | | | English; Latin | D. S. Warner | | | Philippians 4:4 | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 2174096 | 3 |
CANDICE CHRISTOPHER |
| | | Everything Was Made by God (Reprise) | Everything was made by God | | | | English | Tina English | was made by God, everything you see. ... | Irregular | | | | The Family at Worship; Children's Hymns | | | | | | | 3 | 0 | 20065 | 2 |
CANNONS |
| | | Entrusted with an Earthly Home | Entrusted with an earthly home | | | | English | Jean E. Garriott | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1280027 | 1 |