| Text Is Public Domain |
---|
4 |
| | | What Can Children Do? | We can tell the sweet old story | We can tell, tell the story | | | English | Eliza M. Sherman | | | | | | | | [We can tell the sweet old story] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1491696 |
| | | We Will Sign the Pledge | God is sending his truth o'er the world | We will sing, sign the pledge | | | English | A. A. Hoskin | God is sending his truth o’er the ... | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1491704 |
| | | We come, we come | We come to thy temple, O lord | We come, we come | | | English | G. W. Lyon | | | | | | | | WE COME TO THY TEMPLE, O LORD | | | | | | 4 | 0 | 1505990 |
| | | When we stand before the throne | When we stand before the throne | | | | English | | | | | | | | | WHEN WE STAND BEFORE THE THRONE | | | | | 1 | 4 | 0 | 1506064 |
| | | We Belong to You | In the waters of your mercy | We belong to you | | | English | Victoria Thomson, b. 1969 | We belong to you, O Lord of our ... | | | | | Christian Life | | [In the waters of your mercy] | | | | | | 4 | 0 | 1510042 |
| | | Wood of the Cross | O God, my God, why have you abandoned me? | Behold the wood of the cross | | | English | Owen Alstott, b. 1947 | Behold the wood of the cross, on which ... | | Psalm 22 | Based on the Good Friday Liturgy | | Cross; Love of God for Us; Devotions The Way of the Cross; The Liturgical Year Friday of the Passion of the Lord (Good Friday); The Liturgical Year The Exaltation of the Holy Cross (September 14) | | [O God, my God, why have you abandoned me] | | | | | | 4 | 0 | 1523078 |
| | | We Will Rise Again | Like a shepherd I will feed you | We will run and not grow weary | | | English | David Haas, b. 1957 | Like a shepherd I will feed you; I will ... | | Isaiah 40:11 | | | Care of the Sick; Care of the Sick; Care of the Sick; Care of the Sick; Courage; Care of the Sick; Courage; Care of the Sick; Courage; Eternal Life/Heaven; Faith; Good Shepherd; Hope; Resurrection; Rites of the Church Order of Christian Funerals: Funeral Liturgy; Rites of the Church Rite of Annointing (Care of teh Sick); Rites of the Church Rite of Christian Initiation of Adults: Third Scrutiny (5th Sunday of Lent); The Liturgical Year The Commemoration of All the Faithful Departed (All Souls' Day) (November 2) | | [Like a shepherd I will feed you] | | | | | | 4 | 0 | 1525049 |
| | | Worthy Is the Lamb | Worthy are you, O Paschal Lamb | Worthy is the Lamb that was slain | | | English | Ricky Manalo, CSP, b. 1965 | Worthy is the Lamb that was slain to ... | | Revelation 5:9-14 | | | Paschal Mystery; Power of God; Praise; Resurrection; Salvation; Second Coming; The Liturgical Year Easter (Sundays and Weekdays) | | [Worthy are you, O Paschal Lamb] | | | | | | 4 | 0 | 1526234 |
| | | ومهما تكوني حصينة | ومهما تكوني حصينة | | | | Arabic | | | | | | | | | [ومهما تكوني حصينة] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1528391 |
| | | What you sow that you also shall reap | If your life has been wrecked | Weary soul | | | English | J. R. Yarnell | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1530528 |
| | | We're Traveling On | We are trav'ling on to the City of the blest | Trav'ling on, we're trav'ling on | | | English | Fanny J. Crosby | We are trav’ling on to the City of the ... | | | | | | | [We are trav'ling on to the City of the blest] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1581094 |
| | | Where Are You Building | Are you building on the sure foundation | Oh, build on the Rock, the everlasting Rock | | | English | G. W. L. | | | | | | | | [Are you building on the sure foundation] | | | | | | 4 | 0 | 1582708 |
| | | White as Snow | Jesus died on the tree | 'Tis a truth I longed to know | | | English | I. B. | | | Isaiah 1:18 | | | | | [Jesus died on the tree] | | | | | | 4 | 0 | 1588836 |
| | | Wie herrlich leuchtet Gottes Wort | Wie herrlich leuchtet Gottes Wort | | | | German | W. Cowper; Anna Spörri | | | | | | | | [Wie herrlich leuchtet Gottes Wort] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1607367 |
| | | What a Wonderful Saviour | What a wonderful Saviour is Jesus | What a wonderful wonderful Saviour | | | English | Rev. W. J. Doran | | | | | | | | [What a wonderful Saviour is Jesus] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1611019 |
| | | Where the Bells Ring Home | Over the sea and the stormy foam | | | | English | Frank L. Stanton; S. W. B. | | | | | | | | [Over the sea and the stormy foam] | | | | | | 4 | 0 | 1611348 |
| | | Will You Miss Me? | When death shall close these eyelids | Will you miss me? | | | English | Rev. George Beebe | | | | | | | | [When death shall close these eyelids] | | | | | | 4 | 0 | 1611367 |
| | | Won't Somebody Tell Them? | Over the mountains so bleak and so cold | Oh, won't somebody tell them | | | English | Rev. W. C. Poole | | | | | | | | [Over the mountains so bleak and so cold] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1613279 |
| | | Welcome the Children | Welcome the children in my name | Wondrously sweet is the Saviour's call | | | English | C. W. Ray | | | | | | | | [Welcome the children in my name] | | | | | | 4 | 0 | 1617840 |
| | | Where They Never Say "Good-bye" | When the saints awake in the morn of life | Shall we join them | | | English | L. L. P. | | | | | | | | [When the saints awake in the morn of life] | | | | | | 4 | 0 | 1618173 |
| | | Why Stand Ye Here Idle? | Why stand ye here idle, with so much to do? | Do much or do little | | | English | E. R. Latta | | | | | | | | [Why stand ye here idle, with so much to do?] | | | | | | 10 | 0 | 1622781 |
| | | When the Rosy Light of Morning | When the rosy light of morning | | | | English | R. B. Baird | | | | | | | | [When the rosy light of morning] | | | | | | 6 | 0 | 1628671 |
| | | Woe to the Prophets! | Woe to the prophets | Woe, woe, woe! How fast to the judgment they go! | | | English | Charles P. Jones | Woe to the prophets, Who God's ... | | Jeremiah 26 | | | Judgment; Warning | | [Woe to the prophets] | | | | | | 4 | 1 | 1632869 |
| | | When Christ our Lord had passed once more | When Christ our Lord had passed once more | | Jam Christus astra scenderat | Latin | English | P. D. | | | | c. 4th cent. | | | | [When Christ our Lord had passed once more] | | | | | | 4 | 0 | 1641317 |
| | | Why Not Catch the Sunbeams? | There are sunbeams all around us | Then why not gather the sunbeams? | | | English | Jessie P. Tompkins | | | | | | | | [There are sunbeams all around us] | | | | | | 4 | 0 | 1645286 |
| | | Way Maker | You are here, moving in our midst | You are Way maker, miracle worker, promise keeper | | | English | Osinachi Kalu Okoro Egbu | | | | | | Destiny; Healing; Life; Light; Miracles; Promise; Restoration; Worship | | [You are here, moving in our midst] | | | | | | 4 | 0 | 1658747 |
| | | We Praise You | Let praise be a weapon that silences the enemy | We'll see You break down every wall | | | English | Brandon Lake; Brian Johnson; Matt Redman; Phil Wickham | | | | | | Declaration; Freedom; Praise; Singing; Warfare | | [Let praise be a weapon that silences the enemy] | | | | | | 4 | 0 | 1658788 |
| | | Welcome, Welcome Sabbath Morning | Welcome, welcome, Sabbath morning | Welcome, welcome, Sabbath morning | | | English | R. B. Baird | | | | | | | | [Welcome, welcome, Sabbath morning] | | | | | | 4 | 0 | 1668184 |
| | | We Meet Again in Sabbath School | We meet again in Sabbath School | | | | English | Geo. Manwaring | | | | | | | | [We meet again in Sabbath School] | | | | | | 4 | 0 | 1668278 |
| | | When Shall We Meet Thee | When shall we meet Thee, dear Savior above? | When shall we meet Thee, dear Savior, above? | | | English | E. F. P. | | | | | | | | [When shall we meet Thee, dear Savior above?] | | | | | | 4 | 0 | 1668303 |
| | | Who's On the Lord's Side? | Who's on the Lord's side? Who? | Who's on the Lord's side? Who? | | | English | H. Cornaby | | | | | | | | [Who's on the Lord's side? Who?] | | | | | | 4 | 0 | 1668307 |
| | | We Are Sowing | We are sowing | | | | English | Anon. | We are sowing, daily sowing Countless ... | 8.7.8.7 D | Psalm 126:5-6 | Pure Diamonds, Cleveland, 1872 | | Example; Missionary Work; Parables; Patience; Self-Improvement; Special Topics; Speech; Worthiness | | WESTWOOD | | | | | | 9 | 0 | 1668806 |
| | | Wenn in des Lebens dunkeln Stunden | Wenn in des Lebens dunkeln Stunden | | | | German | | | | | | | | | [Wenn in des Lebens dunkeln Stunden] | | | | | | 4 | 0 | 1673951 |
| | | Weep, Zion, Weep | Weep, Zion, weep, in death’s deep sleep | | | | English | Christian Latrobe, 1758-1836; John Worthington, 1725-1790 | Weep, Zion, weep, in death’s deep ... | | | | | | | [Weep, Zion, weep, in death’s deep sleep] | | | | | 1 | 4 | 1 | 1677851 |
| | | Write It | Write it on the workhouse gate | Where there's drink, there is danger! | | | English | Frances E. Willard | | | | | | | | [Write it on the workhouse gate] | | | | | | 5 | 0 | 1688069 |
| | | Wiedersehn! Wiedersehn! | Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn | Wiedersehn! Wiedersehn! | God Be With You! | English | German | J. E. Rankin; W. R. | | | | | | | | [Gott mit euch, bis wir uns wiedersehn] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1689089 |
| | | We'll Vote for Prohibition | We're in a fight | Yes, O yes | | | English | C. M. Fillmore | | | | | | | | [We're in a fight] | | | | | | 4 | 0 | 1700832 |
| | | We Thank Thee, Our Father | For the fruits of the earth | We thank Thee, our Father | | | English | Daniel A. Poling | | | | | | | | [For the fruits of the earth] | | | | | | 4 | 0 | 1707152 |
| | | We Wish You, Dear Schoolmates | We wish you, dear schoolmates, a happy new year | | | | English | Elizabeth G. H. Atwood | | | | | | | | [We wish you, dear schoolmates, a happy new year] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1716095 |
| | | Work for Jesus | Work for Jesus, and be worthy | | | | English | J. W. Southwood | | | | | | | | [Work for Jesus, and be worthy] | | | | | | 4 | 0 | 1716285 |
| | | Wenn doch alle Seelen wüßten! | Wenn doch alle Seelen wüßten | | | | German | | | | | | | | | [Wenn doch alle Seelen wüßten] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1730610 |
| | | Wer ist der Nächste? | Wer tritt für Jesum in die Reihen? | Wer kommt zunächst | | | German | | | | | | | | | [Wer tritt für Jesum in die Reihen?] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1730620 |
| | | Was willst du, armes Leben | Was willst du, armes Leben | | | | German | Simon Dach | | | | | | | | [Was willst du, armes Leben] | | | | | | 4 | 0 | 1738250 |
| | | Wenn ich mich im Erkranken | Wenn ich mich im Erkranken | | | | German | P. F. Hiller | | | | | | | | [Wenn ich mich im Erkranken] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1738670 |
| | | Wo eilt ihr hin, ihr Lebensstunden? | Wo eilt ihr hin, ihr Lebensstunden? | | | | German | Ehrenfried Liebich | | | | | | | | [Wo eilt ihr hin, ihr Lebensstunden?] | | | | | | 4 | 0 | 1738677 |
| | | Whom Jesus loves | Whom Jesus loves | | | | English | | | | | | | | | [Whom Jesus loves] | | | | | | 4 | 0 | 1758842 |
| | | Wenn Menschenhilfe dir gebricht | Wenn Menschenhilfe dir gebricht | | | | German | | | | | | | | | [Wenn Menschenhilfe dir gebricht] | | | | | | 4 | 0 | 1763907 |
| | | Worship the Lord | Raising our hands as a sign of rejoicing (Vers toi, ô Dieu, vois nos mains qui s'élèvent) | Worship the Lord (Louange à Dieu) | | | English; French | Fred Kaan, 1929-; Nichole Berthet, 20th cent.; R. Gerald Hobbs, 1941- | Worship the Lord, (Worship the Lord) ... | | Psalm 141:2 | | | Children and Youth Communion; Languages other than English French; Offering; Sacraments and Ordinances Communion; Servant / Service; Social Concerns / Social Justice; Work; Worship | | WORSHIP THE LORD | | | | | | 4 | 0 | 1773955 |
| | | When The King Comes | When the King comes in His glory | | | | English | A. Wilcox, alt. | | | | | | | | [When the King comes in His glory] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1778243 |
| | | Where No One Stands Alone | Once I stood in the night with my head bowed low | "Hold my hand all the way | | | English | Mosie Lister | | | | | | | | [Once I stood in the night with my head bowed low] | | | | | | 4 | 0 | 1778525 |