Text Is Public Domain |
---|
| | Eu Aceito o Desafio | Eu ouvi as palavras de Cristo | Eu aceito o desafio, viverei por Cristo jesus | Eu Aceito o Desafio | Portuguese | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969869 | 1 |
| | Eu Alegre Vou na Sua Luz | Perdido eu andei, na escuridão | Eu alegre vou na sua luz | Sunlight | English | Portuguese | Arthur B. Deter; Judson W. Van De Venter | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969646 | 1 |
| | Eu Amo com Fervor a Igreja | Eu amo com fervor a Igreja do meu Deus | | I Love Thy Church, O God | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969860 | 1 |
| | Eu Andei a Sós com Cristo | Eu andei a sós com Cristo em divina comunhão | Eu o vi, eu o conheço | I have walked alone with Jesus | English | Portuguese | Eroisa Queiros Salviano; Oswald J. Smith | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969752 | 1 |
| | Eu Canto a Ti Minha Oração | Eu canto a ti minha oração, que expressa o meu louvor. | | My singing is a prayer, O Lord | English | Portuguese | Novella Preston Jordan; David William Hodges | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969790 | 1 |
| | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Eu creio, Senhor, na divina promessa | | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Portuguese | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 969599 | 1 |
| | Eu Louvo o Poderoso Deus | Eu louvo o poderoso Deus | | I Sing the Mighty Power of God | English | Portuguese | Isaac Watts; David William Hodges | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969312 | 1 |
| | Eu na wawae iki | Eu na wawae iki | | We Are Little Travelers | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Eu na wawae iki] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1269991 | 1 |
| | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | Eu não posso fugir do teu Espírito | | You Are There | English | Portuguese | Hiram Rollo | | Irregular | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969508 | 1 |
| | Eu os Guiarei ao Lar | Santo Espírito de Deus | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | Portuguese | Werner Kaschel; M. M. Wells | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969512 | 1 |
| | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder? | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder | | And can I yet delay? | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 6.6.8.6 | | | | | | DELAY | | | | | | 1 | 0 | 1747187 | 1 |
| | Eu Quero Fazer o Que Queres, Senhor | Nem sempre será pra o lugar que eu quiser | Eu quero fazer o que queres, Senhor | I'll Go Where You Want Me to Go | English | Portuguese | Myron August Clark; Mary Brown; Charles Edwin Prior, 1856-1927 | | 11.8.11.8 D with refrain | | | | | | MANCHESTER | | | | | 1 | 1 | 0 | 970707 | 1 |
| | Eu Quero o Pão do Céu | Eu quero o pão do céu, ó Salvador | | Break Thou the Bread of Life | English | Portuguese | Alexander Groves; Mary A. Lathbury; João Soares da Fonseca | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969521 | 1 |
| | Eu Resolvi Seguir-te | Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim | | O Jesus, I Have Promised | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; John E. Bode | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969783 | 1 |
| | Eu sei que vive o Redentor | Eu sei que vive o Redentor | | I Know that my redeemer lives | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | BRADFORD | | | | | 1 | 2 | 0 | 1747177 | 1 |
| | Eu Sigo Salvador | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus | | Savior, I follow on, guided by thee | English | Portuguese | Charles S. Robinson; Daniel Borges | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus, Sou cego, ... | | | | | | | [Eu sigo Salvador, a Ti Jesus] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810089 | 1 |
| | Eu Sou de Jesus | Mui triste eu andava, aflito e sem paz | Eu sou de Jesus, aleluia! | In sorrow I wandered, my spirit oppressed | English | Portuguese | James Rowe; Salomão Luiz Ginsburg, 1867-1927 | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | EU SOU DE JESUS (I WALK WITH THE KING) | | | | | 1 | 1 | 0 | 970671 | 1 |
| | Eu Te Amo, ó Meu Salvador | Eu te amo, eu te amo, ó meu Salvador | | I Love Thee, I Love Thee | English | Portuguese | Anonymous; David William Hodges | | 11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969345 | 1 |
| | Eu Vin Singur În Grădina | Eu vin singur în grădina | El cu mine umblă şimi vorbeşte | I come to the garden alone | English | Romanian | Charles Austin Miles ; Necunoscut | Eu vin singur în grădina, Când pe ... | | | | | | | [Eu vin singur în grădina] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1818294 | 1 |
| | Eu Vos Envio | Eu vos envio a triunfar na luta | | So Send I You | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969870 | 1 |
| | Euch allen, ach, die ihr vorüber hier geht | Euch allen, ach, die ihr vorüber hier geht | | | | German | G. W. Lehmann | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66907 | 4 |
| | Euch ist heute der Heiland geboren | Euch ist heute der Heiland geboren | | | | German | | | | | | | | | [Euch ist heute der Heiland geboren] | | | | | | 1 | 0 | 1958055 | 1 |
| | Euch, wer da will, ein ander Ziel | Euch, wer da will, ein ander Ziel | | | | German | Georg Weissel | | | | | | | | | | | | | | 51 | 0 | 343532 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation I | Hosanna in the highest | | | | English | | | | | | | | | [Hosanna in the highest] (Mass of Light) | | | | | | 13 | 0 | 31305 | 2 |
| | Eucharistic Acclamation I | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | | | | | | | | [Holy, holy, holy Lord] | | | | | | 7 | 0 | 31403 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation IA | Praise, thanks and glory be to you, O God | | | | English | | | | | | | | | [Praise, thanks and glory] (Mass of Remebrance) | | | | | | 6 | 0 | 31314 | 6 |
| | Eucharistic Acclamation II | Hear us, hear us | | | | English | | | | Psalm 51:9 | | | | | [Hear us, hear us] (Mass of Light) | | | | | | 3 | 0 | 31307 | 3 |
| | Eucharistic Acclamation II | We remember how you loved us to your death | | | | English | | | | | | | | | [We remember] (Mass of Remembrance) | | | | | | 3 | 0 | 31318 | 3 |
| | Eucharistic Acclamation II | We remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [We remember, O God] | | | | | | 1 | 1 | 31405 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation III | Hear us, O Lord | | | | English | | | | | | | | | [Hear us, O Lord] (Mass of Remembrance) | | | | | | 3 | 0 | 31319 | 3 |
| | Eucharistic Acclamation III | Remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [Remember, O God] | | | | | | 1 | 1 | 31408 | 1 |
| | Eucharistic Acclamations (Setting I: Mass of St. Paul) | Eucharistic Acclamations (Setting I: Mass of St. Paul) | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 1558678 | 1 |
| | Eucharistic Exposition and Benediction | Exposition of the holy eucharist | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1746 | 0 | 1201419 | 1 |
| | Eucharistic Exposition and Benediction (Exposición y Bendición Eucarística) | Eucharistic Exposition and Benediction (Exposición y Bendición Eucarística) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 640 | 0 | 1284477 | 9 |
| | Eucharistic Hymn | Bread of the world in mercy broken | | | | English | Bishop Heber | | | | | | | | [Bread of the world in mercy broken] | | | | 1 | 1 | 338 | 0 | 1620677 | 1 |
| | Eucharistic Litany | Behold the Lamb of God | Bread of life, saving cup | | | English | Paul Hillebrand | Bread of life, saving cup, feed our ... | | | | | Eucharist | | [Behold the Lamb of God] | | | | | | 1 | 0 | 1520526 | 1 |
| | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And also with you. ... | | | | | | | [The Lord be with you] | | | | | | 35 | 1 | 31279 | 10 |
| | Eucharistic Prayer | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | holy, holy Lord, God of power and ... | | | | | Marriage | | [Holy, holy, holy Lord] | | | | 1 | | 220 | 0 | 1313790 | 3 |
| | Eucharistic Prayer | Christ has died, Christ is risen | | | | English | | has died, Christ is risen, Christ will ... | | | | | Marriage | | [Christ has died, Christ is risen] | | | | 1 | | 122 | 0 | 1313791 | 1 |
| | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And with your ... | | | | | Order of Mass | | [The Lord be with you] | | | | | | 21 | 0 | 1506149 | 1 |
| | Eucharistic Prayer Concludes | Amen, amen, amen! | | | | English | | | | | | | | | [Amen, amen, amen, Amen, amen amen] | | | | 1 | 1 | 969 | 0 | 31282 | 2 |
| | Eucharistic Prayer for Masses with Children II | Hosanna, hosanna, hosanna in the highest | | | | English | | 1: Hosanna, hosanna, hosanna in the ... | | | | | Mass Settings Eucharistic Acclamations for Masses with Children (Inwood); Service Music for Mass: Liturgy of the Eucharist Eucharistic Prayer for Masses with Children | | [Hosanna, hosanna, hosanna in the highest] | | | | | | 19 | 0 | 1558685 | 1 |
| | Eucharistic vow | O happy day that fixed my choice | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | HEBRON | | | | 1 | 1 | 1693 | 0 | 1320146 | 1 |
| | εὐχαριστοῦμὲν σοι, πάτερ ἃγιε | Father, we give you thanks, who planted | | | | English | Francis Bland Tucker 1895- | | 9.8.9.8 | | From the Didache, 1st or 2nd cent.; and others (versifiers) | | | | LES COMMANDEMENS | | | | 1 | 1 | 62 | 0 | 1461531 | 1 |
| | Euchee Hymn | Sanna chee ney a yo on (Christians, do not fall or turn back) | Hee lay a gon no (Let everyone come) | | | Euchee | Marilyn M. Hofstra | | | | Trad. Euchee | | Courage and Perseverance; Service Music Sending Forth | | [Sanna chee ney a yo on] | | | | | | 1 | 0 | 1431264 | 1 |
| | Euer Herz erschrecke nicht | Euer Herz erschrecke nicht | | | | German | | | | | | | | | [Euer Herz erschrecke nicht] | | | | | | 1 | 0 | 1855171 | 1 |
| | Eukaristiwining | Eukaristiwining | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1809658 | 1 |
| | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From All That Dwell Below the Skies) | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From all that dwell below the skies) | | From all that dwell below the skies | English | English; Korean | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | Psalm 117 | Sts. 3-4 anon.; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; Adoration and Praise; Creation; Joy; Opening Hymns; Psalms; Service Music Greeting/Call to Worship/Opening Hymns; 경배와 찬양; 창조; 개 회 찬송; 예배 전화; 예배 의 부름 | | DUKE STREET | | | | 1 | 1 | 1277 | 0 | 1305915 | 1 |
| | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, Whose Glory Fills the Skies) | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, whose glory fills the skies) | | Christ, whose glory fills the skies | English | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7.7.7 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 빛; 예 수 그 리 스 도; Aspiration and Resolve; Christian Year Epiphany; Christian Year Transfiguration; Christian Year Easter; Devotion; Jesus Christ; Light; Trust and Assurance; 포부와 결의; 교회 년 주현절; 교회 년 변용; 교회 년 부활절; 경건; 신 뢰 와 확신 | | RATISBON | | | | 1 | 1 | 475 | 0 | 1307812 | 1 |
| | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See How Great a Flame Aspires) | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See how great a flame aspires) | | See how great a flame aspires | | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7 D | 1 Kings 18:44-45 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; Biblical Narrative; Christian Year Pentecost; Church; Jesus Christ Love For; 성경 이야기; 교회 년 성 령강림 절; 예수 사랑 | | ARFON (MAJOR) | | | | | 1 | 109 | 0 | 1307419 | 1 |