| Text Is Public Domain |
---|
'Tis Jesus (In land or store I may be poor) |
| | | يسوع مفتاح الغنى | إن عشت في الدنيا فقير | يسوع مفتاح الغنى | English | Arabic | Salathiel Cleaver Kirk | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1472791 | 1 |
'Tis So Sweet to Trust in Jesus |
| | | يا يسوع يا رجائي | أه ما أحلى اعتمادي | يا يسوع يا رجائي | English | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh ملحم ذهبية; Louisa M. R. Stead | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1472782 | 1 |
| | | يا يسوع إني واثق | ما ألذ الاتكال | يا يسوع إني واثق | English | Arabic | Louisa M. R. Stead | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1476456 | 1 |
'Tis so sweet to trust in Jesus |
| | | യേശുവി-ലും തൻ വാക്കിലും | യേശുവി-ലും തൻ വാക്കിലും | നല്ലാശ്വാസം യേശു തന്നിൽ | | English | Louisa M. R. Stead | യേശുവി-ലും തൻ ... | | | | | | | [യേശുവി-ലും തൻ വാക്കിലും] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1790151 | 1 |
87 87 D |
| | | Yes, I'll sing the wondrous story | I will sing the wondrous story | Yes, I'll sing the wondrous story | | English | Francis Harold Rowley, 1854-1952 | | | 1 Thessalonians 5:24 | | | Jesus Christ: Prophet, Priest and King | | HYFRYDOL | | | | 1 | 1 | 285 | 0 | 1354858 | 1 |
A Charge to Keep I Have |
| | | Yo tengo que guardar | Yo tengo que guardar | | English | Spanish | Charles Wesley; Epigmenio Velasco | | | | | | | | LABAN | | | | | 1 | 15 | 0 | 1396547 | 3 |
A charge to keep I have |
| | | Yo tengo una misión | Yo tengo una misión | | Spanish | Spanish | Charles Wesley, 1707-1788; Federico J. Pagura, 1923-2016 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1679776 | 1 |
A little while our Lord shall come |
| | | 一點時候 (A little while) | “一點時候”主就回來,我們就要不再流落 | | English | Chinese | James G. Deck | | | | | | | | [A little while our Lord shall come] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329478 | 1 |
Abide With Me |
| | | يا سيدي قد زايلت شمسي | يا سيدي قد زايلت شمسي | | English | Arabic | نقولا الحداد; Henry F. Lyte | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1464771 | 1 |
Abide with me, fast falls the eventide |
| | | 與我同住 (Abide with me) | 與我同桂,夕陽西沉迅速 | | English | Chinese | Henry F. Lyte | | | | | | | | [Abide with me, fast falls the eventide] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329494 | 1 |
Ach lieben Christen seid getrostet |
| | | Ye Christians, pluck your courage up | Ye Christians, pluck your courage up | | German | English | J. C. Jacobi; Joh. Gigas | | | | | | | | [Ye Christians, pluck your courage up] | | | | | 1 | 2 | 1 | 208428 | 1 |
Agnus Dei |
| | | یا حمل الله Ya hamala Allah (O Lamb of God) | Ya hamala Allah (O Lamb of God) | | Latin | Arabic | Yusuf Khill | hamala Allah al-hamel khataya’a lam, ... | Irregular | John 1:29 | from Latin liturgy, “Agnus Dei” (Rome), ca. 7th c.; based on John 1:29 | | Agnus Dei / Lamb of God; Forgiveness From God; Journey to the Cross; Lent; Mercy; Peace Inner; Praying | | YA HAMALALLAH | | | | 1 | 1 | 294 | 0 | 1651032 | 1 |
Ah, holy Jesus, how hast thou offended |
| | | യേശുവേ നാഥാ നീ എത്ര സഹിച്ചു | യേ-ശുവേ നാ-ഥാ നീ എത്ര സഹിച്ചു | | English | Malayalam | Johann Heermann; Robert S. Bridges; Simon Zachariah | യേ-ശുവേ നാ-ഥാ നീ ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 1 | 1790813 | 1 |
Al Verden nu raabe for Herrn med Fryd |
| | | Ye Lands, to the Lord | Ye lands, to the Lord make a jubilant noise | | German | English | U. V. Koren, 1826-1910; H. R. K. Spaeth, 1845-1925 | Ye lands, to the Lord make a jubilant ... | 11.5.12.9 | Psalm 100 | | | | | GUDS MENIGHED, SYNG | | | | | 1 | 15 | 0 | 29773 | 3 |
All my doubts I give to Jesus! |
| | | യേശുവിൽ ഞാൻ അർപ്പിച്ചീടും | യേശുവിൽ ഞാൻ അർപ്പിച്ചീടും | പൂർണ്ണമായ് ഞാൻ വിശ്വസിക്കും | | English | J. C. Morgan | യേശുവിൽ ഞാൻ ... | | | | | | | [യേശുവിൽ ഞാൻ അർപ്പിച്ചീടും] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1790153 | 1 |
All people that on earth do dwell |
| | | よろずのくにびと、 わが主(しゅ)にむかいて | よろずのくにびと、 わが主(しゅ)にむかいて | | English | Japanese | | | | | | | | | OLD HUNDREDTH (HERR GOTT, DICH LOBEN) | | | | | 1 | 2 | 0 | 1438607 | 1 |
All People That on Earth Do Dwell |
| | | يا أرض غني بالسرور | يا أرض غني بالسرور | | English | Arabic | William Kethe | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1480366 | 1 |
All the way my Saviour leads me |
| | | 一路我蒙救主引領 (All the way my Saviour leads me) | 一路我蒙救主引領 | | English | Chinese | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [All the way my Savior leads me] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329656 | 1 |
All to Jesus I surrender |
| | | Yote Namtolea Yesu | Yote namtolea Yesu | | | Swahili | JUdson W. Van DeVenter | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1944569 | 1 |
Amazing grace, how sweet the sound |
| | | Yüce Lütuf Sesi Tatlı! | Yüce lütuf sesi tatlı! | | German | Turkish | John Newton; Anonymous | Yüce lütuf sesi tatlı! Suçluyken ... | 8.6.8.6 | | | | | | NEW BRITAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1894035 | 1 |
And Now, Beloved Lord, Thy Soul Resigning |
| | | يسوع أيا من أطعت أباك | يسوع أيا من أطعت أباك | | English | Arabic | سليم عبد الأحد; Eliza S. Alderson | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1467647 | 1 |
Angels from the realms of glory |
| | | 영광 나라 천사들아 땅끝까지 날면서 | 영광 나라 천사들아 땅끝까지 날면서 | 경배하세 경배하세 나신 왕께 절하세 | English | Korean | James Montgomery; Unknown | 영광 나라 천사들아 땅끝까지 ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1714261 | 1 |
Another year is dawning |
| | | 又是一年正起首 (Another year is dawning) | 又是一年正起首 | | English | Chinese | Frances R. Havergal | | | | | | | | [Another year is dawning] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329898 | 1 |
Art Thou Weary, Art Thou Troubled? |
| | | يا كليلا بالخطايا | يا كليلا بالخطايا | | English | Arabic | اسعد الشدودي; John M. Neale | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1463896 | 1 |
Awake, My Soul, to Joyful Lays |
| | | يا نفس قومي هللي | يا نفس قومي هللي | | English | Arabic | | يا نفسِ قُومي هللي ... | | | | | | | DUKE STREET | | | | | 1 | 8 | 0 | 1459389 | 1 |
Be Thou supreme, O Jesus Christ |
| | | 願祢為大 (Be Thou supreme, o Jesus Christ) | 願你為大,哦,主耶穌 | | | Chinese | J. Temperley Grey | | | | | | | | [Be Thou supreme, O Jesus Christ] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329297 | 1 |
Because He lives I can face tomorrow |
| | | 因祂活着 (Because He lives) | 由祂活著,我能面對明天 | | English | Chinese | Gloria Gaither; William J. Gaither | | | | | | | | [Because He lives I can face tomorrow] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329403 | 1 |
Beneath the cross of Jesus |
| | | യേശുവിന് ക്രൂശിന് കീഴെ ഞാന് നിര്ഭയനത്രേ | യേശുവിന് ക്രൂശിന് കീഴെ ഞാന് നിര്ഭയനത്രേ | | English | Malayalam | Elizabeth Cecelia Clephane; Simon Zachariah | യേശുവിന് ... | | | | | | | [യേശുവിന് ക്രൂശിന് കീഴെ ഞാന് നിര്ഭയനത്രേ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1789739 | 1 |
Blessed assurance, Jesus is mine |
| | | 예 수 를 내 가 주 로 믿 어 (Blessed Assurance, Jesus Is Mine) | 예 수 를 내 가 주 로 믿 어 (Blessed assurance, Jesus is mine!) | 이 것 이 나 의 간 븡 이 요 (This is my story, this is my song) | English | English; Korean | Fanny J. Crosby | | 9.10.9.9 with refrain | 2 Corinthians 4:6 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Grace and Calmness; Jesus Christ Blood; New Creation; Obedience; Salvation; Trust and Assurance; 은혜 와 평안; 예수 의 보혈; 새로운피조물; 순종; 구원; 신 뢰 와 확신 | | ASSURANCE | | | | 1 | 1 | 1054 | 0 | 1307321 | 1 |
| | | 耶穌是我的,我有把握 (Blessed assurance) | 耶穌是我的,我有把握 | | | Chinese | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Blessed assurance, Jesus is mine] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329746 | 1 |
| | | 有福的確據,耶穌屬我, (Blessed Assurance Jesus Is Mine) | 有福的確據,耶穌屬我 | | English | Chinese | Fanny J. Crosby | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | ASSURANCE | | | | | 1 | 2 | 1 | 1362883 | 2 |
| | | 예수로 나의구주 삼고 | 예수로 나의구주 삼고 성령과 피로 써서 듭나니 이 세상에서 내영혼이 하늘의 영광 누리로다 | | English | Korean | Fanny Crosby; Unknown | 나의구주 삼고 성령과 피로 ... | | | | | | | [예수로 나의구주 삼고 성령과 피로 써서 듭나니 이 세상에서 내영혼이 하늘의 영광 누리로다] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1714265 | 1 |
| | | യേശു എൻ സ്വന്തം ഹല്ലേലുയ്യാ! | യേശു എൻ സ്വന്തം ഹല്ലേലുയ്യാ! | എനിക്ക് പാട്ടും പ്രശംസയും | English | Malayalam | Fanny Crosby; Volbrecht Nagel | യേശു എൻ ... | | | | | | | [യേശു എൻ സ്വന്തം ഹല്ലേലുയ്യാ!] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1786933 | 1 |
| | | යේසුස් මගේයයි සෙත් ලත් වදන් | යේසුස් මගේයයි සෙත් ලත් වදන් (Yēsus magēyayi set lat vadan) | | English | Sinhala | Fanny Crosby ; C. W. de Silva | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1844613 | 1 |
Blessed is he that is trusting the Lord |
| | | 倚靠耶和華真有福 (Blessed is He that is trusting the Lord) | 誰若倚靠耶和華,真有福 | | English | Chinese | Ida L. Reed | | | | | | | | [Blessed is He that is trusting the Lord] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329640 | 1 |
Blühende Jugend, du Hoffnung der künftigen Zeiten! |
| | | Youth, like a blossom unfolding | Youth, like a blossom unfolding | | German | English | Ernst Gottlieb Woltersdorf; William M. Czamanske | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209946 | 1 |
Break Thou the bread of life |
| | | 願主為我擘開生命的餅 (Break Thou the bread of life) | 願主為我擘開生命的餅 | | English | Chinese | Mary A. Lathbury | | | | | | | | [Break Thou the bread of life] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329876 | 1 |
Buried with Christ and raised with him too |
| | | 與主同葬 (Buried with Christ) | 與主同葬,也一同復活 | | English | Chinese | T. Ryder | | | | | | | | [Buried with Christ and raised with him too] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329869 | 1 |
Children of the Heavenly King |
| | | يا بني المولى السماوي | يا بني المولى السماوي | | English | Arabic | ناصيف اليازجي; John Cennick | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 8 | 0 | 1459163 | 1 |
Chorus novae Jerusalem |
| | | Ye choirs of new Jerusalem | Ye choirs of new Jerusalem | | Latin | English | S. Fulbert of Chartres; J. M. Neale | | | | | | | | [Ye choirs of new Jerusalem] | | | | | | 68 | 0 | 1641860 | 11 |
Christ Is Merciful and Mild |
| | | يسوع رحيم رقيق الحشا | يسوع رحيم رقيق الحشا | | English | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1467862 | 1 |
Christ Returneth |
| | | يا لوقت سعيد سعيد | يكون الغداة أوان القيام | يا لوقت سعيد سعيد | English | Arabic | H. L. Turner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1472728 | 1 |
Christ the Lord is risen today |
| | | യേശു ഇന്നു ഉയിർത്തു | യേശു ഇന്നു ഉയിർത്തു ഹാ…ഹാലേലൂയ്യാ | | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | യേശു ഇന്നു ... | | | | | | | [യേശു ഇന്നു ഉയിർത്തു ഹാ…ഹാലേലൂയ്യാ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1786120 | 1 |
Christ, Whose glory fills the skies |
| | | よをもるつきに (yo wo moru tsuki ni) | よをもるつきに (yo wo moru tsuki ni) | | English | Japanese | Charles Wesley | | | | | | | | GOUNOD | | | | | 1 | 1 | 0 | 1465414 | 1 |
Christo profusum sanguinem |
| | | Ye Servants of Our Glorious King | Ye servants of our glorious king | | Latin | English | Robert Campbell | Ye servants of our glorious king, To ... | 8.8.8.8 | | Roman Breviary, 1632; Translated by Robert Campbell & the compilers of Hymns Ancient and Modern, 1861 | | | | CONSTANCE (Gauntlett) | | | | | 1 | 7 | 1 | 1160697 | 1 |
Christus Paradox |
| | | You, Lord, Are Both Lamb and Shepherd | You, Lord, are both Lamb and Shepherd | | Latin | English | Sylvia Dunstan, 1955-1993 | | 8.7.8.7.8.7 | | | | Shepherd; Lamb; Journey | | PICARDY | | | | 1 | 1 | 25 | 0 | 38255 | 1 |
Come Unto Me, Ye Weary |
| | | يا متعبا تعال إليه تسترح | يا متعبا تعال إليه تسترح | | English | Arabic | سليم عبد الأحد; William C. Dix | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1467741 | 1 |
Come, Holy Spirit, Heavenly Dove |
| | | يا روح قدس الله يا حمامة السما | يا روح قدس الله يا حمامة السما | | English | Arabic | ناصيف اليازجي; Isaac Watts | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 4 | 0 | 1459116 | 1 |
Consider Him, let Christ thy pattern be |
| | | 要思想耶穌 (Consider Him) | 要思想耶穌,以祂作模型 | | English | Chinese | Emily M. Grimes | | | | | | | | [Consider Him, let Christ thy pattern be] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329324 | 1 |
Consuelo te pido, Señor |
| | | Your Comfort Is Needed, O Lord | Your comfort is needed, O Lord | Oh my Lord and Savior, hear my cry | Spanish | English | J. N. de los Santos, 1876-1944; Benjamín Alicea-Lugo, b. 1952 | | | | | | Invitación; Invitation | | | | | | | | 1 | 0 | 1680255 | 1 |