| Text Is Public Domain |
---|
Haleluya Puji Tuhan |
| | | Haleluya, Puji Tuhan (Alleluia, Praise the Lord) | | | | French | Christian I. Tamaela | praise the Lord. Alleluia, alleluia ... | | | Traditional Soahuku, Seram Island, Indonesia | | Holy Spirit; Responses To Prayer; Short refrains; Elements of Worship Praise and Adoration; Church Year Pentecost | | PUHI TUHAN | | 221940 | | | | 3 | 0 | 1167489 | 1 |
Hallelujah, lob, Preis und Ehr |
| | | Hallelujah, lob, Preis und Ehr | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 52 | 0 | 1548108 | 1 |
Halte ein und überlege, wo willst du im Leben hin? |
| | | Kehre um zu dem Befreier | Kehre um zu dem Befreier | Arrête, ô pécheur, arrête! | French | German | Johanna Meyer; E. L. Budry | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1365016 | 1 |
Hark! the herald angels sing (Ecoutez! la chant des anges) (Halld, mint zeng az egész ég) |
| | | Hark! the herald angels sing | Hark! the herald angels sing | | | French | Charles Wesley, 1707-1788; Edmond L. Budry, 1854-1932 | Hark! the herald angels sing glory to ... | 7.7.7.7 D with refrain | Isaiah 9:6 | | | Church Year Christmas; Jesus Christ Prince of Peace; Jesus Christ Healer and Teacher; Jesus Christ Emmanuel; Languages other than English Hungarian; Languages other than English French; Peace; Reconciliation | | MENDELSSOHN | | | | 1 | 1 | 1324 | 0 | 1771316 | 1 |
Haut, haut, peyrot, rebelhet |
| | | Haut, haut, Peyrot | | | | French | | | | | | | Christmas | | [Haut, haut, peyrot, rebelhet] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1767461 | 1 |
Have mercy on me, God in your kindness |
| | | Have Mercy on Me | Have mercy, Lord, cleanse me from all my sins (Pitié, Seigneur, car nous amvons péché!) | | | French | The Grail | 1: Have mercy, Lord, cleanse me from ... | | | | | | | [Have mercy Lord, cleanse me from all my sins] | | | | | | 24 | 0 | 1330097 | 1 |
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ |
| | | May the Grace of Our Lord, Jesus Christ | | May the grace of our Lord, Jesus Christ | | French | | χάρις τοῦ κυρίου ... | 9.8.10.10 | 2 Corinthians 13:14 | Cantate Domino | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; Doxologies and Various Hymns | | GREGOR DOXOLOGY | | | | | | 1 | 0 | 1297127 | 1 |
Healing is flowing |
| | | Healing is flowing, deep in the waters | | | | French | Norman C. Habel; Dietrich Werner; Marc Chambron | | 5.5.5.4 D | Malachi 4:2 | | | | | BUNESSAN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1662136 | 1 |
Hear our prayer, O Lord (Entends-nous prier, Siegneur, notre Dieu!) |
| | | Entends-Nous Prier | | | | French | | | | | tr. française littérale, Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | [Hear our prayer, O Lord] | | | | 1 | 1 | 98 | 0 | 1165023 | 1 |
Heav’n and earth, the sky, the sea |
| | | Heav’n and Earth, the Sky, the Sea | | Himmel, Erde, Luft und Meer | German | French | Joachim Neander; Paul Wengel; Emma B. Meier | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1394170 | 1 |
Helft Gottes gruet' mir preisen, Ihr christen |
| | | Helft Gottes gruet' mir preisen, Ihr christen | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 32 | 0 | 1548109 | 1 |
Here, O my Lord, I see Thee face to face (Koun yé a, Ségnè ak jém mouin ouè Ou) |
| | | Here, O my Lord, I see Thee face to face (Koun yé a, Ségnè ak jém mouin ouè Ou) | | | | French Creole | Horatius Bonar, 1808-89; A. R. | | | | | | | | [Here, O my Lord, I see Thee face to face (Koun yé a, Ségnè ak jém mouin ouè Ou)] | | | | 1 | 1 | 313 | 0 | 1419781 | 1 |
Herr, auch dein Wort soll's sein gewagt |
| | | Herr, auch dein Wort soll's sein gewagt | | | | French | Gottfried Wilhelm Sacer | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1548111 | 1 |
Herr Christ, der einig Gottes Sohn, Vaters in ewigkeit |
| | | Herr Christ, der einig Gottes Sohn, Vaters in ewigkeit | | | | French | Elisabeth Cruezigerin | | | | | | | | | | | | | | 45 | 0 | 1548112 | 1 |
Herr! deine treue ist so gross, Dass wir uns |
| | | Herr! deine treue ist so gross, Dass wir uns | | | | French | J. Weydenheim | | | | | | | | | | | | | | 38 | 0 | 1548113 | 1 |
Herr! der du gnad' und huelf' verheissst Gott |
| | | Herr! der du gnad' und huelf' verheissst Gott | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1548114 | 1 |
Herr, du mein Gott, du bist gut! |
| | | Herr, du mein Gott (You Are My God) | | | | French | Helga Poppe; Larry Tyree, 1953-; Ervelyne Bernard, 1973- | | 7.7.10.11 | Psalm 25:8-9 | English tr.: Community of Christ | | God's Image; God's Nature | | [Herr, du mein Gott] | | | | | | 1 | 0 | 1232535 | 1 |
Herr, es ist von meinem Leben Weiner eine Nacht |
| | | Herr, es ist von meinem Leben Weiner eine Nacht | | | | French | Caspar Neumann | | | | | | | | | | | | | | 56 | 0 | 1548115 | 1 |
Herr Gott, der du mein Vater bist |
| | | Herr Gott, der du mein Vater bist | | | | French | Johann Matthesius | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 1548116 | 1 |
Herr Gott, dich loben alle wir und sollen billig danken dir |
| | | Herr Gott, dich loben alle wir und sollen billig danken dir | | | | French | Philip Melanchthon; Paul Eber | | | | | | | | | | | | | | 25 | 0 | 1548117 | 1 |
Herr Gott, dich loben wir, Herr Gott wir danken dir |
| | | Herr Gott, dich loben wir, Herr Gott wir danken dir | | | | French | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | 38 | 0 | 1548119 | 1 |
Herr Gott, erhalt' uns fuer und fuer |
| | | Herr Gott, erhalt' uns fuer und fuer | | | | French | Ludwig Helmbold | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 1548120 | 1 |
Herr Gott Vater, wir preisen dich |
| | | Herr Gott Vater, wir preisen dich | | | | French | Cyriacus Schneegass | | | | | | | | | | | | | | 15 | 0 | 1548121 | 1 |
Herr, ich bin Dein! Voll Ehrfurcht darf ich's sagen |
| | | Herr, ich bin Dein! | Herr, ich bin Dein! | Je suis à toi | French | German | J. Breiter | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1943116 | 3 |
Herr Jesu, aller Menschen Hort |
| | | Herr Jesu, aller Menschen Hort | | | | French | Johann Christoph Arnschwanger | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1548123 | 1 |
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend |
| | | Herr Jesu Christ, dich zu uns wend | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 158 | 0 | 1548124 | 1 |
Herr Jesu Christ, du hast bereit |
| | | Herr Jesu Christ, du hast bereit | | | | French | Samuel Kinner | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 1548125 | 1 |
Herr Jesu Christ, du hoechstes Gut, du [Brunn] quell |
| | | Herr Jesu Christ, du hoechstes Gut, du [Brunn] quell | | | | French | Bartholomaeus Ringwald | | | | | | | | | | | | | | 81 | 0 | 1548126 | 1 |
Herr Jesu Christ, mein Trost und Licht |
| | | Herr Jesu Christ, mein Trost und Licht | | | | French | Johann von Rist | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1548127 | 1 |
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott |
| | | Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott | | | | French | Paul Eber | | | | | | | | | | | | | | 47 | 0 | 1548128 | 1 |
Herr Jesu Christe, mein getreuer Hirte |
| | | Herr Jesu Christe, mein getreuer Hirte | | | | French | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1548129 | 1 |
Herr Jesu, dein Angst und Pein |
| | | Herr Jesu, dein Angst und Pein | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 0 | 1548130 | 1 |
Herr Jesu, der du selbst von Gott |
| | | Herr Jesu, der du selbst von Gott | | | | French | L. E. Fischer | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 423544 | 1 |
Herr Jesu, dir sei Preis und Dank |
| | | Herr Jesu, dir sei Preis und Dank | | | | French | B. von Derschau | | | | | | | | | | | | | | 31 | 0 | 1548131 | 1 |
Herr Jesu, Gnadensonne |
| | | Herr Jesu, Gnadensonne | | | | French | Ludwig Andreas Gotter | | | | | | | | | | | | | | 99 | 0 | 1548132 | 1 |
Herr Jesu, Licht der Heiden |
| | | Herr Jesu, Licht der Heiden | | | | French | Johann Franck | | | | | | | | | | | | | | 33 | 0 | 1548134 | 1 |
Herr Jesu, meine Liebe, Ich h'tte nimmer Ruh' |
| | | Herr Jesu, meine Liebe, Ich h'tte nimmer Ruh' | | | | French | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1548135 | 1 |
Herr, mit Inbrunst bitten wir |
| | | Sieh, wir möchten, Herr, du weißt | Sieh, wir möchten, Herr, du weißt | Rends-toi maître de nos âmes | French | German | Edmond Louis Budry; Johanna Meyer | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 83974 | 1 |
Herr, oeffne mir die Herzenstuer |
| | | Herr, oeffne mir die Herzenstuer | | | | French | Johannes Olearius | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 1548136 | 1 |
Herr, schaff uns wie die kleine Kind |
| | | Herr, schaff uns wie die kleine Kind | | | | French | Thomas Blaurer | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1548137 | 1 |
Herr, unser Gott, Lass nicht zu Schanden werden |
| | | Herr, unser Gott, Lass nicht zu Schanden werden | | | | French | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | 29 | 0 | 1548138 | 1 |
Herr, wie du willst, so schick's mit mir |
| | | Herr, wie du willst, so schick's mit mir | | | | French | C. Bienemann | | | | | | | | | | | | | | 49 | 0 | 1548139 | 1 |
Herr Zebaoth, dein heiliges Wort |
| | | Herr Zebaoth, dein heiliges Wort | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 29 | 0 | 1548140 | 1 |
Herzlich Lieb' hab' ich dich, o [mein] Herr, ich bitt' |
| | | Herzlich Lieb' hab' ich dich, o [mein] Herr, ich bitt' | | | | French | Martin Schalling | | | | | | | | | | | | | | 45 | 0 | 1548141 | 1 |
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen |
| | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | | | French | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | 62 | 0 | 1548142 | 1 |
Heureuse celle connue de toi |
| | | Heureuse Celle Que Dieu Appelle | | | | French | | | | | t. adapt. Cantilène, 1985 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1165045 | 1 |
Heureux qui, dFs son enfance |
| | | Heureux qui, dFs son enfance | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 424303 | 1 |
Heureux qui sent son indigence |
| | | Heureux qui sent son indigence | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1371053 | 1 |
Heut' fangen wir in Gottes Nam'n |
| | | Heut' fangen wir in Gottes Nam'n | | | | French | Martin Wandersleben | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1548143 | 1 |
Heut' ist des Herren Ruhetag |
| | | Heut' ist des Herren Ruhetag | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 30 | 0 | 1548145 | 1 |