Person Results

Tune Identifier:"^kremser$"
In:person

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 21 - 30 of 67Results Per Page: 102050

Christopher M. Idle

b. 1938 Person Name: Christopher Idle Author of "The Works of the Lord Are Created" in The Worshiping Church Christopher Martin Idle (b. Bromley, Kent, England, 1938) was educated at Elthan College, St. Peter's College, Oxford, and Clifton Theological College in Bristol, and was ordained in the Church of England. He served churches in Barrow-in-­Furness, Cumbria; London; and Oakley, Suffolk; and recently returned to London, where he is involved in various hymnal projects. A prolific author of articles on the Christian's public responsibilities, Idle has also published The Lion Book of Favorite Hymns (1980) and at least one hundred of his own hymns and biblical paraphrases. Some of his texts first appeared in hymnals published by the Jubilate Group, with which he is associated. He was also editor of Anglican Praise (1987). In 1998 Hope Publishing released Light Upon the River, a collection of 279 of his psalm and hymn texts, along with suggested tunes, scripture references, and commentary. Bert Polman

Dick Bolks

Harmonizer (last stanza) of "KREMSER" in The Hymnal for Worship and Celebration

R. Birch Hoyle

1875 - 1939 Translator (English) of "Wilt heden nu treden voor God den Heere" in Cantate Domino Born: March 8, 1875, Clough­fold, Lan­ca­shire, Eng­land. Died: De­cem­ber 14, 1939, Wim­ble­don, Sur­rey, Eng­land. Hoyle at­tend­ed Re­gent’s Park Coll­ege in Lon­don, then pas­tored in Sud­bu­ry, Ab­er­deen, and Lon­don (1900-17), and in Bel­ve­dere, Kent (1923-26). He ed­it­ed the YMCA’s Red Tri­an­gle mag­az­ine, and was pro­fess­or of the­ol­o­gy at West­ern The­o­lo­gic­al Sem­in­a­ry, Pitts­burgh, Penn­syl­van­ia (1934-36). He lat­er re­turned to Eng­land, pas­tor­ing at the Bap­tist church in Kings­ton-on-Thames. Some of his work ap­pears in the World Stu­dent Chris­tian Fed­er­a­tion hym­nal Can­ta­te Do­mi­no (1925). Translations: Holy God, Thy Name We Bless My Sav­ior and My Lord Thine Is the Glo­ry What Joy, to Think of That Vast Host --www.hymntime.com/tch

Christiane Emory

Arranger (Last stanza setting) of "KREMSER" in Rejoice Hymns

José Joaquín de Mora

1783 - 1864 Person Name: José M. de Mora Translator of "Venid, nuestras voces alegres unamos" in Culto Cristiano

Richard Holden

1828 - 1886 Person Name: Richard Holden (1828-1886) Author of "Louvamos, louvamos, Senhor, e adoramos" in Hinário para o Culto Cristão (2nd ed.)

Leland Bryant Ross

b. 1954 Translator (in part) of "Kun preĝo al Reĝo de l' reĝoj ni venas" in Adoru American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, TTT-Himnaro Cigneta, now accessible via the Wayback Machine at archive.org, (https://web.archive.org/web/20091021113553/http://geocities.com/cigneto/pretaj.html) as well as in large part here on Hymnary.org. Lives near Seattle.

Simon Zachariah

b. 1951 Translator (Malayalam) of "നാം കൂ-ടി വരുന്നിന്നു" in The Cyber Hymnal

Eduard Kremser

1838 - 1914 Adapter of "KREMSER" in Voices Together Eduard Kremser was born 10 October 1838 in Vienna and died 26 November 1914 in Vienna. He was a choir director, conductor, composer and musicologist. He was the arranger of the music for male voices in Sechs altniederländische Volkslieder, a collection of six Dutch folk songs from Adriaan Valerius' collection Nederlandtsche gedenck-clanck. From this collection comes the tune which is named after him and is sung with the English text "We Gather Together." He also edited and arranged a 3 volume set of German and Austrian folk music: Wiener Lieder und Tänze: im Auftrage der Gemeindevertretimg der Stadt Wien (published 1912-1925) as well as other volumes of folk music. Dianne Shapiro

Margaret Barclay

b. 1923 Translator of "Sing praise and thanksgiving, let all creatures living" in Together in Song Date of birth verified by letter from The Pilgrim Press to Jean Woodward Steele, 4 January, 1967. DNAH Archives

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.