Search Results

Text Identifier:"^salvation_unto_us_has_come$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Salvation Unto Us Is Come

Author: Paulus Speratus; J. T. Mueller Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Appears in 20 hymnals First Line: Salvation unto us has come Text Sources: Tr. composite

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

ES IST DAS HEIL

Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Appears in 105 hymnals Tune Sources: German melody, c. 1400 Tune Key: D Major Incipit: 55557 65453 13456 Used With Text: Salvation unto Us has Come
Audio

LOBET DEN HERRN

Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Appears in 33 hymnals Composer and/or Arranger: Melchior Vulpius (1560-1616); John J. Overholt Tune Key: G Major Incipit: 51765 34554 35671 Used With Text: Salvation Unto Us Has Come

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Salvation unto Us has Come

Author: Paul Speratus Hymnal: The Lutheran Hymnal #377 (1941) Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Lyrics: 1 Salvation unto us has come By God's free grace and favor; Good works cannot avert our doom, They help and save us never. Faith looks to Jesus Christ alone, Who did for all the world atone; He is our one Redeemer. 2 What God did in His Law demand And none to Him could render Caused wrath and woe on ev'ry hand For man, the vile offender. Our flesh has not those pure desires The spirit of the Law requires, And lost is our condition. 3 It was a false, misleading dream That God His Law had given That sinners could themselves redeem And by their works gain heaven. The Law is but a mirror bright To bring the inbred sin to light That lurks within our nature. 4 From sin our flesh could not abstain, Sin held its sway unceasing; The task was useless and in vain, Our guilt was e'er increasing. None can remove sin's poisoned dart Or purify our guileful heart-- So deep is our corruption. 5 Yet as the Law must be fulfilled Or we must die despairing, Christ came and has God's anger stilled, Our human nature sharing. He hath for us the Law obeyed And thus His Father's vengeance stayed Which over us impended. 6 Since Christ has full atonement made And brought to us salvation, Each Christian therefore may be glad And build on this foundation. Thy grace alone, dear Lord, I plead, Thy death is now my life indeed, For Thou have paid my ransom. 7 Let me not doubt, but trust in Thee, Thy Word cannot be broken: Thy call rings out, "Come unto Me!" No falsehood hast Thou spoken. Baptized into Thy precious name, My faith cannot be put to shame, And I shall never perish. 8 The Law reveals the guilt of sin And makes us conscience-stricken; The Gospel then doth enter in The sinful soul to quicken. Come to the cross, trust Christ, and live; The Law no peace can ever give, No comfort and no blessing. 9 Faith clings to Jesus' cross alone And rests in Him unceasing; And by its fruits true faith is known, With love and hope increasing. For faith alone doth justify; Works serve thy neighbor and supply The proof that faith is living. 10 All blessing, honor, thanks, and praise To Father, Son, and Spirit, The God who saved us by His grace-- All glory to His merit! O Triune God in heaven above, Who has revealed Thy saving love; Thy blessed name be hallowed. Amen. Topics: Faith and Justification Scripture: Romans 3 Languages: English Tune Title: ES IST DAS HEIL
TextPage scan

Salvation unto Us Has Come

Author: Paul Speratus, 1484-1551 Hymnal: Christian Worship (1993) #390 (1993) Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Lyrics: 1 Salvation unto us has come By God's free grace and favor. Good works cannot avert our doom; They help and save us never. Faith looks to Jesus Christ alone, Who did for all the world atone; He is the one Redeemer. 2 What God does in his law demand And none to him can render Brings wrath and woe on ev'ry hand For man, the vile offender. Our flesh has not those pure desires The spirit of the law requires, And lost is our condition. 3 It is a false, misleading dream That God his law has given That sinners can themselves redeem And by their works gain heaven. The law is but a mirror bright To bring the inbred sin to light That lurks within our nature. 4 Yet as the law must be fulfilled Or we must die despairing, Christ came and has God's anger stilled, Our human nature sharing. He has for us the law obeyed And thus the Father's vengeance stayed Which over us impended. 5 Since Christ has full atonement made And brought to us salvation, Each Christian therefore may be glad And build on this foundation. Your grace alone, dear Lord, I plead; Your death is now my life indeed, For you have paid my ransom. 6 All blessing, honor, thanks, and praise To Father, Son, and Spirit, The God who saved us by his grace-- All glory to his merit! O Triune God in heav'n above, You have revealed your saving love; Your blessed name be hallowed! Topics: Justification; Justification Languages: English Tune Title: ES IST DAS HEIL
TextPage scan

Salvation unto Us Has Come

Author: Paul Speratus Hymnal: Trinity Psalter Hymnal #430 (2018) Meter: 8.7.8.7.8.8.7 Lyrics: 1 Salvation unto us has come by God’s free grace and favor. Our works cannot avert our doom; the law can save us never. Faith looks to Jesus Christ alone, who for his people did atone; he is our one Redeemer. 2 What God did in his law demand and none to him could render caused wrath and woe on ev'ry hand for man, the vile offender. Our flesh has not the pure desires God's holy law of us requires, and lost is our condition. 3 It was a false, misleading dream that God his law had given so sinners could themselves redeem and by their works gain heaven. The law is just a mirror bright to bring the inbred sin to light that lurks within our nature. 4 From sin our flesh could not abstain; sin held its sway unceasing. The task was hopeless and in vain; our guilt was e’er increasing. None can remove sin’s poisoned dart or purify our guileful heart, so deep is our corruption. 5 Yet as the law must be fulfilled or we must die despairing, Christ Jesus came; God’s wrath he stilled, our human nature sharing. The law he has for us obeyed and thus the Father’s vengeance stayed which over us had rulèd. 6 All blessing, honor, thanks, and praise to Father, Son, and Spirit, the God who saved us by his grace-- all glory to his merit! O triune God in heav’n above, who has revealed your saving love, your blessèd name be hallowed. Topics: Law of God; Salvation by Grace Scripture: Romans 3:21-31 Languages: English Tune Title: ES IST DAS HEIL

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Melchior Vulpius

1570 - 1615 Person Name: Melchior Vulpius (1560-1616) Composer of "LOBET DEN HERRN" in The Christian Hymnary Born into a poor family named Fuchs, Melchior Vulpius (b. Wasungen, Henneberg, Germany, c. 1570; d. Weimar, Germany, 1615) had only limited educational oppor­tunities and did not attend the university. He taught Latin in the school in Schleusingen, where he Latinized his surname, and from 1596 until his death served as a Lutheran cantor and teacher in Weimar. A distinguished composer, Vulpius wrote a St. Matthew Passion (1613), nearly two hundred motets in German and Latin, and over four hundred hymn tunes, many of which became popular in Lutheran churches, and some of which introduced the lively Italian balletto rhythms into the German hymn tunes. His music was published in Cantiones Sacrae (1602, 1604), Kirchengesangund Geistliche Lieder (1604, enlarged as Ein schon geistlich Gesanglmch, 1609), and posthumous­ly in Cantionale Sacrum (1646). Bert Polman

Carl Døving

1867 - 1937 Person Name: Carl Döving, 1867-1936 Translator of "Salvation now to us has come" in Together in Song Born: March 21, 1867, Nord­dal­en, Nor­way. Died: Oc­to­ber 2, 1937, Chi­ca­go, Il­li­nois. Buried: De­cor­ah, Io­wa.

Paulus Speratus

1484 - 1554 Person Name: Paul Speratus Author of "Salvation unto Us has Come" in The Lutheran Hymnal Speratus, Paulus, D.D., was born in Swabia, Dec. 13, 1484. In a poem, written circa 1516, on Dr. J. Eck, he calls himself Elephangius, i.e. of Ellwangen; and in his correspondence, preserved at Königsberg, he often styles himself "a Rutilis" or "von Rötlen." These facts would seem to indicate that he was born at the castle of Röthlen, near Ellwangen. This property belonged to the Probst of the ecclesiastical corporation at Ellwangen, and Speratus's father was probably their bailiff or agent. The family name seems to have been Hoffer or Offer, and to have been in later years, following a practice common in the 16th cent., Latinized by himself into Speratus. He is probably the "Paul Offer de Ellwangen," who matri¬culated at the University of Freiburg (Baden) in l503. He is also said to have studied at Paris, and at some of the Italian universities. In 1518 we find him settled as a preacher at Dinkelsbühl, in Bavaria. In the end of that year he was invited to become preacher in the cathedral at Würzburg. He went to Würzburg in Feb. 1519, but his preaching was much too evangelical for the new bishop, and he had to leave, apparently in the beginning of 1520. Proceeding to Salzburg he preached for sometime in the cathedral, until the archbishop there also would not tolerate his pronounced opinions. He left Salzburg in the autumn of 1520, and went to Vienna, where he appears to have graduated D.D. at the University. He was already married (probably as early as 1519), and was one of the first priests who had dared to take this step. After a violent sermon against marriage, delivered by a monk in St. Peter's church, at Vienna, the governor of Lower Austria (Count Leonhard von Zech) asked Speratus to make a reply. With the consent of the bishop he did so, and preached, on Jan. 12, 1522, a sermon in the cathedral (St. Stephen's), founded on the Epistle for the 1st Sunday after the Epiphany, in which he expressed his opinions very freely regarding the monastic life and enforced celibacy, and also clearly set forth the doctrine of Justification by Faith. This sermon (published at Königsberg in 1524) made a great impression, and was condemned by the Theological Faculty at Vienna, who also prevented Speratus from accepting an invitation to become preacher at Ofen, near Vienna. On his way from Vienna to the north he stayed at Iglau in Moravia, where the abbot of the Dominican monastery appointed him as preacher. Here the people became greatly enamoured of him and of the Reformation doctrines,and stood firmly by him, notwithstanding the remonstrances and threats of the king, and of the bishop of Olmütz. In the summer of 1523 king Ludwig came to Olmütz and summoned Speratus to him. Without even the form of a trial he put him in prison, but after three months he released him, probably through the influence of his queen (Maria of Hungary), and of his cousin, the Margrave Albrecht of Brandenburg, but on the condition of his leaving Iglau and Moravia. In the end of 1523 Speratus came to Wittenberg, where he worked with Luther, and assisted him in the preparation of the first Lutheran hymn book (the Etlich cristlich lider. It contained 4 German hymns by Luther, 3 by Speratus, and 1 anonymous German hymn). Luther then recommended him to the Margrave Albrecht, and about May 1524 the Margrave appointed him as court preacher at Königsberg. Here he had also charge of the Altstadt church till Graumann came into residence, in Oct. 1525. He seems to have had the principal share in drawing up the Liturgy and Canons (Kirchenordnung or "Book of Church Order") for the Prussian church, which was presented to the Diet in December 1525, and printed in 1526. On March 31, 1526, he was chosen as the clerical commissioner to visit the parishes of Prussia and see that the new arrangements were carried out; and in the end of 1529 he was appointed Lutheran bishop of Pomesania, with his residence at Marienwerder. Here he remained until his death on Aug. 12, 1551. Speratus was the author of various works, hut was best known as the Reformer of Prussia. Feeling that for the working of ordinary parishes it was necessary to have pastors who had been brought up in Prussia, and could preach, if need be, in Polish or Lettish, he gladly welcomed the foundation at Königsberg (1544) of the first Prussian university. Among other important events affecting his administration may be mentioned the Visitations of 1528, of 1538, and especially that which lasted from Dec. 15, 1542, to the middle of February 1543; the Synods of 1529 (the Synodical Constitutions were pub. in 1530), of 1530, and of 1531; the new Kirchenordnung of 1544; and the welcome he extended, in 1548, to the exiled Bohemian Brethren who settled iu Prussia. As a hymn writer Speratus is principally known by the three hymns published in the Etlich cristlich lider, 1524. He also published (no place or date but Königsberg, 1527), in 1527, a version of Ps. xxvii., beginning, " Erzurn dich nicht, sei nicht neidisch;" and a Hymn of Thanksgiving, to be used after the sermon, beginning, "Gelobet sei Gott, unser Gott." These five are all that can be confidently ascribed to him. Of the five hymns mentioned above two have passed into English, viz.:— i. Es ist das Heil uns kommen her. Law and Gospel. This, his most famous hymn, is founded on Rom. iii. 28. It was probably written in the autumn of 1523, either during his imprisonment at Olmütz, or else during his stay at Wittenberg. Included as one of the 8 hymns in the Etlich cristlich lider1524, dated 1523, and entitled, “A hymn of Law and Faith, powerfully furnished with God's Word. Doctor Paul Speratus." Lauxmann, in Koch, viii. 236, calls it "the true confessional hymn of the Reformation, or, as Albert Knapp puts it, 'the poetical counterpart of Luther's preface to the Epistle to the Romans.'" He relates many instances of the effects it produced. It is a Scriptural ballad, setting forth, in what was, for the time, excellent verse, the characteristic teachings of the German Reformers; and is indeed of considerable historical importance. But for present day use it is too long, somewhat harsh in style, and too much a compend of doctrinal theology. The only version we have found in English common use is:— To us salvation now is come. In full by Dr. H. Mills, in his Horae Germanicae, 1845, p. 44. Other translations are:— (1) "Now is our health come from above." By Bishop Coverdale, 1539 (Remains. (2) "Our whole Salvation doth depend." By J. C. Jacobi, 1725, p. 23. (3) "Now comes salvation from above." By Dr. G. Walker, 1860, p. 79. (4) "Salva¬tion hath come down to us." By Miss Winkworth, 1869, p. 123. ii. In Gott gelaub ich, dass er hat aus nich.The Apostles' Creed. This is a free version, in 9 stanzas of 19 lines. First published in the Etlich cristlich lider, 1524. It was included in V. Babst's Gesang-Buch, 1545, and many others, but on account of its length and its unusual metre it has not found a place in recent hymnals. It is translated as "In God I trust, for so I must." By Bishop Coverdale, 1539. (Remain, 1846, p. 547.) [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.