Text Is Public Domain |
---|
| | Easter Voices | A golden bud came open | | | | English | Elizabeth Noxon | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 41477 | 2 |
| | Easter voices | We hear earth's sweetest | O don't you know the reason | | | | Burton H. Winslow | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 191133 | 1 |
| | Eastern Monarchs, Sages Three | Eastern monarchs, sages three | Virgine Maria | Tres magi de gentibus | Latin | English | George Ratcliffe Woodward | | 7.7.7.7 | | Latin, 15th Century; Leisentritts's Gesangbuch (1567) | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65259 | 4 |
| | Easter's here | Hark, the happy birds | Easter's here | | | | F. A. Clark | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 79421 | 1 |
| | Eastertide | Hail to the springtime, the wide world adorning | Censers are swinging, hosannas are ringing | | | English | M. E. Vandyne | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78594 | 2 |
| | Eastward, ever eastward | Eastward, ever eastward | | | | | S. J. Stone | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65261 | 1 |
| | Easy In Mind | Spirit of love, Out of the blue, Lifting me up | | | | English | R. E. W. | | | | | | | | [Spirit of love, Out of the blue, Lifting me up] | | | | | | | 1 | 0 | 2036315 | 1 |
| | Eat and rest at this great feast | Eat and rest at this great feast | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1061070 | 1 |
| | Eat, drink, in memory of your Friend | Eat, drink, in memory of your Friend | | | | English | Isaac Watts | | | | Dublin Collection | | | | | | | | | | | 42 | 1 | 65262 | 42 |
| | Eat This Bread | Eat this bread, drink this cup | | | | English | Robert J. Batastini ; Taizé Community | this bread, drink this cup; come to ... | Irregular | John 6:35 | | | Bread of Life; Invitation; Songs for Children Hymns; Lord's Supper; Bread of Life; Invitation; Lord's Supper | | EAT THIS BREAD |   | | | 1 | 1 | | 36 | 0 | 2864 | 28 |
| | Eat This Bread | Christ is the bread of life | Eat this bread, drink this cup | | | English | Robert Batastini, b. 1942; The Community of Taizé | Eat this bread, drink this cup, come ... | | John 6 | | | Lord's Supper | | EAT THIS BREAD |   | | | 1 | 1 | | 20 | 0 | 4578 | 20 |
| | Eat This Bread | This is His body given for you | Eat this bread, drink this cup | | | English | Robert J. Batastini, b. 1942; Taizé Community; Stephen P. Starke, b. 1955 | Eat this bread, drink this cup, Come ... | Irregular | John 6:35 | | | The Lord's Supper; Children's Songs | | EAT THIS BREAD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 932837 | 1 |
| | Eat This Bread and Never Hunger | Asking for a cup of water | Eat this bread and never hunger | | | | Dan Damon | | 8.7.8.7 with refrain | | | | liturgical Communion Songs | | | | | | | | | 4 | 0 | 934946 | 4 |
| | Eat This Bread (Coman de Este Pan) (Jesus Christ, Bread of Life) | Cristo es el Pan de Vida (Christ is the bread of life) | Eat this bread, drink this cup (Coman de este pan, beban de este cáliz) | | | English; Spanish | | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | | | | | | [Cristo es el Pan de Vida] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1631615 | 1 |
| | Eat This Bread, Drink This Cup | I will bless the Lord at all times | Eat this bread, drink this cup | | | English | Jeremy Young, b. 1948 | East this bread, drink this cup. Taste ... | 8.5.9.5 with refrain | Psalm 34:1-10 | With One Voice1995, stanzas | | All Saints Day; Holy Communion | | STONERIDGE | | | | | | | 2 | 0 | 5290 | 2 |
| | Ebeb-Háézer | Megváltó Istenünk | | Let hearts and tongues unite | English | Hungarian | John Newton; Anna P. Williams | Megváltó Istenünk, Kit illet ... | 6.6.8.6 | | Olney Hymns (London, W. Oliver, 1779) | | | | FERGUSON |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1684963 | 1 |
| | Eben jetzo schlägt die Stunde | Eben jetzo schlägt die Stunde | | | | German | Johann Reinhard Hedinger | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 65263 | 8 |
| | Eben-ezer | "Eben-ezer." | | | | Spanish | anónimo | | 4.9.4.7.4.7.4.9 | 1 Samuel 7:12 | | | Respuesta; Trust; Confianza | | EBEN-EZER | | | | | | | 2 | 0 | 1616356 | 2 |
| | Ebenezer | At times from highest heaven | What tho' the clouds of sorrow | | | English | T. H. | | | | | | | | [At times from highest heaven] | | | | | | | 1 | 0 | 1700039 | 1 |
| | Ebenezer, God is with us | Ebenezer, God is with us | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65264 | 2 |
| | Ebenezer's Fiftieth Anniversary | "Fifty" years of worship here within this sacred place | | | | English | Luetta Snyder | | | | | | | | ["Fifty" years of worship here within this sacred place] |  | | | | | | 1 | 0 | 1935271 | 1 |
| | Ecce benedicite Domino | Ecce benedicite Domino | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2095005 | 1 |
| | Ecce Homo | Wilt thou, sinner, be converted? | | | | English | Mechthild of Hellfde, d. 1277 | thou, sinner, be converted? Christ the ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 39142 | 1 |
| | Ecce Homo | Gabbatha—in the judgment hall | | | | English | Emma F. R. Campbell | Gabbatha—in the judgment hall Of ... | 8.10.8.10.10.4 | | Jesus of Nazareth Passeth By: Its History and Other Verses (New York: M. E. Munson, 1909) | | | | BEHOLD THE MAN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1424137 | 1 |
| | Ecce Homo | O human Rose, set in with thorns | | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1549531 | 1 |
| | Ecce Homo | Know'st thou the man | | | | English | F. W. Herzberger | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1828353 | 1 |
| | Ecce Homo, see the Savior | Ecce Homo, see the Savior | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 65265 | 2 |
| | Ecce lignum Crúcis | Ecce lignum Crúcis | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 963268 | 1 |
| | Ecce Nómen Dómini Emmánuel | Ecce Nómen Dómini Emmánuel | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 963209 | 1 |
| | Ecce nunc | Behold and have regard | | | | English | W. W. | Behold and have regard, ye servants of ... | | Psalm 134 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1049839 | 2 |
| | Ecce panis angelorum | Ecce panis angelorum | | | | Latin | Thomas Aquinas | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 1 | 65266 | 16 |
| | Ecce quam | O how happy a thing it is | | | | English | W. W. | O what a happy thing it is, and joyfull ... | | Psalm 133 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1049837 | 2 |
| | Ecce quam bonum | Ecce quam bonum | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 963306 | 1 |
| | Ecce, quam bonum! | Behold, how good and joyful a thing it is | | | | English | | | | Psalm 133 | | | The Psalms of David Day XXVIII - Morning | | [Behold, how good and joyful a thing it is] |  | | | | | | 3 | 1 | 1077964 | 3 |
| | Ecce, quomodo moritur justus | Ecce, quomodo moritur justus | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 963238 | 2 |
| | Ecce Sacerdos magnus | Ecce Sacerdos magnus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65267 | 4 |
| | Ecce! vidimus eum non habentem speciem | Ecce! vidimus eum non habentem speciem | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 963246 | 1 |
| | Eccles. 12:1: In life's gay morn, when sprightly youth | In life's gay morn, when sprightly youth | | | | English | | life’s gay morn, when sprightly ... | 8.6.8.6 | Ecclesiastes 12:1 | | | | | |  | | | | | | 79 | 0 | 543 | 78 |
| | Eccles. 7:2-6: While others crowd the house of mirth | While others crowd the house of mirth | | | | English | | others crowd the house of mirth, and ... | 8.6.8.6 | Ecclesiastes 7:2-6 | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 540 | 4 |
| | Eccles. 9:4,5,6,10: As long as life its term extends | As long as life its term extends | | | | English | | long as life its term extends, ... | 8.8.8.8 | Ecclesiastes 9:4-6 | | | | | |  | | | | | | 13 | 0 | 541 | 13 |
| | Ecclesia | Down the mines for buried treasure | Hold the ropes, then | | English | | Frederick A. Jackson | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1279465 | 1 |
| | Ecco, quanto e buone, e quanto e piacevole | Ecco, quanto e buone, e quanto e piacevole | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65268 | 1 |
| | Eccoci Nel Tuo Cospetto | Eccoci nel Tuo cospetto | | Come, thou fount of every blessing | English | Italian | Robert Robinson; Massimiliano Tosetto, 1877-1948 | Eccoci nel Tuo cospetto— giunti ... | 8.7.8.7 D | | | | | | NETTLETON |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1666560 | 1 |
| | Echa tu carga sobre Dios | Echa tu carga sobre Dios | | | | Spanish | | | | | | | | | [Echa tu carga sobre Dios] |  | | | | | | 1 | 0 | 1479079 | 1 |
| | Echo! Echo! Echo! scheidend begrüßen dich meine Lieder | Echo! Echo! Echo! scheidend begrüßen dich meine Lieder | | | | German | | | | | | | | | [Echo! Echo! Echo! scheidend begrüßen dich meine Lieder] |  | | | | | | 1 | 0 | 1910749 | 1 |
| | Echo him, ye gentle breezes | Echo him, ye gentle breezes | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65269 | 2 |
| | Echo of Song | Often my soul in its sweet meditation | Sweet echo of song | | | English | James B. Franklin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 144077 | 2 |
| | Echo of Songs in the Night | To live of Thee—blest Source of deepest joy! | | | | English | J. N. Darby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1775005 | 1 |
| | Echo Song | O hark, and hear the song | Jesus hear, ever dear | | | | Fannie E. Davison | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 133793 | 1 |
| | Echo the Sweet Refrain | Joy, joy, joy! Hark, how the bells keep time | Joy, joy, joy | | | English | Ida L. Reed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111011 | 1 |