Text Is Public Domain |
---|
| | Efe a'm harwain, arwain fi | "Efe a'm harwain," hyfryd yw | Efe a'm harwain, arwain fi | | | Welsh | | | | | | | | | EFE A'M HARWAIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1367448 | 1 |
| | Efengyl tangnefedd, ehêd dros y byd | Efengyl tangnefedd, ehêd dros y byd | | | | Welsh | E. Ws. | | | | | | | | JOANNA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1366330 | 1 |
| | Effusions d'amour | Dieu de paix it d'amour, lumiere de lumiere | O, qui me donnera des paroles ardentes | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63350 | 1 |
| | Efter alt det hjemad gaar | Hvad omend stundom torne | Efter korset, kronen Og evig fred | | | Norwegian | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Hvad omend stundom torne] | | | | | | | 1 | 0 | 1335906 | 1 |
| | Efter slutadt v'ft pa jorden | Efter slutadt v'ft pa jorden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65289 | 1 |
| | Eg Fann Min Gud I Ungdoms År | Eg fann min Gud i ungdoms år | | | | Norwegian | Matias Orheim | Eg fann min Gud i ungdoms år, I ... | 8.8.7.8.8.7 | | | | | | Å HERRE JESUS |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1763003 | 1 |
| | Eg gjeng i Faare kvar eg gjeng | Eg gjeng i Faare kvar eg gjeng | | | | Nynorsk | Brorson | Eg gjeng i Faare, kvar eg gjeng, For ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret 3. Sundag i Fasta; Hymns for the Church Year Third Sunday in Lent; Tredie Søndag i Faste Til Hoimesse; Third Sunday in Lent High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1442871 | 1 |
| | Eg Syn og Hjarta lysta maa | Eg Syn og Hjarta lysta maa | | | | Nynorsk | Kingo | Eg Syn og Hjarta lysta maa Til Berget ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret 6. Sundag etter Trettandedag; Hymns for the Church Year Sixth Sunday after Three Kings Day; Herliggjørelsen; Glorification; Sjette Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Hoimesse; Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; 27 Søndag efter Trefoldigheds Fest; Twenty-seventh Sunday after Trinity Sunday | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1442836 | 1 |
| | Ege fidelas Vi. Ege fidelas Vi. | Patro kaj Dio, Vi ege fidelas | Ege fidelas Vi. Ege fidelas Vi. | Great is thy faithfulness | | | Leland Bryant Ross; Thomas Obadiah Chisholm | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1291103 | 1 |
| | Egek dicső teremtője! | Egek dicső teremtője! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65290 | 2 |
| | Égi Atyám hozzád (Heavenly Father, you are my everything) | Égi Atyám hozzád (Heavenly Father, you are my everything) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Heavenly Father you are my everything] (Géza) |  | 191775 | | | 1 | | 1 | 0 | 1325130 | 1 |
| | Égi Kegyelem | Égi kegyelem, ami ért engem | | By the grace of God I am saved today | English | Hungarian | Barney E. Warren; Anna Piroska Williams | Égi kegyelem, ami ért engem, Új lett ... | 10.10.10.10 D | | | | | | ERLANGEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1685080 | 1 |
| | Egi szózat szállt a földre (Heaven came to earth) | Egi szózat szállt a földre (Heaven came to earth) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Heaven came to earth] (Sheppard) |  | 191165 | | | 1 | | 1 | 0 | 1313405 | 1 |
| | Ego Sum Pauper | Ego sum pauper | | | | English | Anonymous | Ego sum pauper. 2) Nihil habeo. 3) ... | | | Traditional round | | Commitment; Latin; Round; Sharing | | [Ego sum pauper] |  | | | | | | 1 | 0 | 1216987 | 1 |
| | Ego sum resurrectio et vita | Ego sum resurrectio et vita | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 963488 | 1 |
| | Egregie Doctor Paule | Egregie Doctor Paule | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65291 | 2 |
| | Egy az óhajom (I desire You, Lord Jesus) | Egy az óhajom (I desire You, Lord Jesus) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [I desire You Lord Jesus] (Thommen) |  | 191933 | | | 1 | | 1 | 0 | 1328267 | 1 |
| | Egy kis názáreti házban (In a small house in Nazareth) | Egy kis názáreti házban (In a small house in Nazareth) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [In a small house in Nazareth] (Schulz) |  | 192121 | | | 1 | | 1 | 0 | 1328966 | 1 |
| | Egy Név Áll Messze Magasan | Egy Név áll messze magasan | | Jesus, the name high over all | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Egy Név áll messze magasan Minden ... | 8.6.8.6 | | | | | | LYDIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1685197 | 1 |
| | Egy szív érettem dobogott (A heart beating for me) | Egy szív érettem dobogott (A heart beating for me) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [A heart beating for me] (Bányai Jenő) |  | 191087 | | | 1 | | 1 | 0 | 1313401 | 1 |
| | Egyeduli remenyem Oh Isten | Egyeduli remenyem Oh Isten | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65292 | 1 |
| | Egyetlenegy segitsegunk | Egyetlenegy segitsegunk | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65294 | 1 |
| | Egypt | Hear Thou my prayer, O Lord, And listen to my cry | | | | English | Benjamin H. Kennedy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1279634 | 1 |
| | Egypten, Egypten, gut Nacht | Egypten, Egypten, gut Nacht | | | | German | Conrad Buettner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65295 | 1 |
| | Eh daß vergeht des Tages Schein | Eh daß vergeht des Tages Schein | | | | German | | | | | | | | | [Eh daß vergeht des Tages Schein] | | | | | | | 1 | 0 | 1978702 | 1 |
| | Eh' der Mensch sich wie erstorben | Eh' der Mensch sich wie erstorben | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65297 | 2 |
| | Eh' die Berge sind gegründet | Eh' die Berge sind gegründet | | | | German | Christian Rudolph Heinrich Puchta | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65298 | 3 |
| | Eh' die Nacht bricht ein | Arbeit ist noch viel zu tun | Eh' die Nacht bricht ein | Ere the Sun Goes Down (I have work enough to do) | English | German | Wm. Appel; Josephine Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 47143 | 3 |
| | Eh' ein Engels Aug' die Sonne | Eh' ein Engels Aug' die Sonne | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65299 | 1 |
| | Eh' wir heute von einander gehen | Eh' wir heute von einander gehen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65303 | 2 |
| | Ehake cistiyedan ḣin | Ehake cistiyedan ḣin | | | | Dakota | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1125493 | 1 |
| | Ehan Maheo | Ehan Maheo, hėama zehoetto | | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1622683 | 1 |
| | Ehan . . . nahenietamestovenoz | Ehane Maheo, Zenithasz | | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1622675 | 1 |
| | Ehane he'ama (Father God, you are holy) | Ehane he'ama (Father God, you are holy) | | | | English | Harvey Whiteshield; David Graber | | | | Ehane He'ama Vovoaheto; Tsese-Ma'heone-Nemeotȯtse, 1982 | | | | [Ehane he'ama] | | | | | | | 3 | 0 | 1397419 | 3 |
| | Ehane He'ama Hee'haho E'anȯhemeanosesto | Ehane he'ama HEE Hee'haho e'anȯhemeanosesto | | | | Cheyenne | Belle Wilson Rouse, 1903-1971 | | | John 3:16 | | | Jesus Nexho'ėhotaene; Jesus Came to Us | | [Ehane he'ama Hee'haho e'anȯhemeanosesto] | | | | | | | 1 | 0 | 1263379 | 1 |
| | Ehane Neonoomaene | Ehane neonoomaenė | | | | Cheyenne | | | | | Cheyenne hymn | | Ehane Neonoomaene; Our Father Calls Us | | PRECIOUS NAME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1635117 | 1 |
| | Ehmals war ich nicht ein Kind | Ehmals war ich nicht ein Kind | | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 65304 | 5 |
| | Ehr', o Christ, die Obrigkeit | Ehr', o Christ, die Obrigkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65305 | 4 |
| | Ehr' sei dem Vater, und dem Sohn | Ehr' sei dem Vater, und dem Sohn | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 34 | 0 | 962833 | 34 |
| | Ehr' sei dem Vater und dem Sohn | Ehr' sei dem Vater und dem Sohn | | | | German | T. K.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Ehr' sei dem Vater und dem Sohn] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1814035 | 2 |
| | Ehr' und Dank sei dir gesungen | Ehr' und Dank sei dir gesungen | | | | German | Johann von Rist | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65306 | 2 |
| | Ehre deine Helden gut | Ehre deine Helden gut | | | | German | Heinrich Etzelmueller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65307 | 1 |
| | Ehre dem Lamm | Die Welt ist überwunden | Ehre sei dem Lamm! | The world is overcome | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1603811 | 3 |
| | Ehre dem Lamm! | Die Erlösten droben singen | | Worthy the Lamb ('Tis the church triumphant singing) | English | German | John Kent | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1650395 | 1 |
| | Ehre dir, dem Herrn der Zeiten | Ehre dir, dem Herrn der Zeiten | | | | German | Heydenreich | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 65308 | 4 |
| | Ehre, Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe | Ehre, Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe | | | | German | | | | | | | | | [Ehre, Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe] |  | | | | | | 4 | 0 | 1413958 | 4 |
| | Ehre, Ehre, Halleluja | O wie selig sind die Deinen, Herr, schon hier in Deinem Blut! | Ehre, Ehre, Halleluja | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 142869 | 4 |
| | Ehre, Ehre, Halleluja | Ehre, Ehre sei dem Heiland | Ehre, Ehre, Halleluja | Glory be to Jesus' Name | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1607996 | 1 |
| | Ehre, Ehre, Halleluja, Ob ich auch ein Fremdling | Brüder, ich bin auf der Reise | Ehre, Ehre, Halleluja, Ob ich auch ein Fremdling | Christians, I am on my journey | English | German | P. W. Bickel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55280 | 4 |
| | Ehre gern die Obrigkeit | Ehre gern die Obrigkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65309 | 3 |