-
Navigation
On this page:
| Title: | Angels We Have Heard on High |
| French Title: | Les Anges Dans Nos Campagnes |
| Meter: | 7.7.7.7 with refrain |
| Source: | Traditional French carol |
| Refrain First Line: | Gloria in excelsis Deo |

| Title: | Angels We Have Heard on High |
| French Title: | Les Anges Dans Nos Campagnes |
| Meter: | 7.7.7.7 with refrain |
| Source: | Traditional French carol |
| Refrain First Line: | Gloria in excelsis Deo |
| Full hymn text | Information about this text |
|---|---|
1 Angels we have heard on high, Refrain: 2 Shepherds, why this jubilee? 3 Come to Bethlehem and see 1 Les anges dans nos campagnes, 2 Bergers, pour qui cette fˆte? 3 Cherchons tous l'heureux village | Scripture References: "Les anges" is a French noel (from the Languedoc region) believed to date from the eighteenth century. Its text and tune were first published in the Nouveau Recueil de Cantiques in 1855. The English translation originated as a free imitation from the French by James Chadwick, which was adapted by Henri Hemy in his Roman Catholic collection, Crown of Jesus Music (1862). Of the original eight-stanza French text, stanzas 1, 2, and 4 are included. The Christmas gospel in Luke 2:8-15 is the basis for the text. The hymn's refrain, "Gloria in excelsis Deo" is the first part of the angels' chorus in Luke 2: 14; it is one of the few Latin phrases in common use in Protestant churches. Liturgical Use: --Psalter Hymnal Handbook |