Text Is Public Domain |
---|
| | Schwing' dich auf zu deinem Gott | Schwing' dich auf zu deinem Gott | | | | French | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 80 | 0 | 1548245 | 1 |
| | Seelenbr'utigam, Jesu, Gotteslamm | Seelenbr'utigam, Jesu, Gotteslamm | | | | French | Adam Drese | | | | | | | | | | | | | | 87 | 0 | 1548246 | 1 |
| | Sei froehlich alles weit und breit | Sei froehlich alles weit und breit | | | | French | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 17 | 0 | 1548247 | 1 |
| | Sei getreu bis an das Ende, daure redlich | Sei getreu bis an das Ende, daure redlich | | | | French | Benjamin Praetorius | | | | | | | | | | | | | | 25 | 0 | 1548248 | 1 |
| | Sei Gott getreu, halt seinen Bund | Sei Gott getreu, halt seinen Bund | | | | French | Michael Franck | | | | | | | | | | | | | | 58 | 0 | 1548250 | 1 |
| | Sei Lob und Ehr' dem hoechsten Gut | Sei Lob und Ehr' dem hoechsten Gut | | | | French | Johann Jacob Schuetz | | | | | | | | | | | | | | 130 | 0 | 1548251 | 1 |
| | Sei mir Tausendmal gegruesset | Sei mir Tausendmal gegruesset | | | | French | P. Gerhardt; Bernard of Clairvaux | | | | | | | | | | | | | | 54 | 0 | 1548252 | 1 |
| | So gehst du nun, mein Jesu | So gehst du nun, mein Jesu | | | | French | Caspar Friedrich Nachtenhoefer | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 1548254 | 1 |
| | So nun hab' ich obgesieget | So nun hab' ich obgesieget | | | | French | Gottfried Wilhelm Sacer | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1548255 | 1 |
| | So ruhest du, o meine Ruh | So ruhest du, o meine Ruh | | | | French | Salomon Franck | | | | | | | | | | | | | | 39 | 0 | 1548256 | 1 |
| | So traget mich denn immer hin | So traget mich denn immer hin | | | | French | Georg C. Neumark | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1548257 | 1 |
| | So tret' ich demnach an | So tret' ich demnach an | | | | French | Johann H. von Hippen | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 1548258 | 1 |
| | So wahr ich leb' spricht Gott der Herr | So wahr ich leb' spricht Gott der Herr | | | | French | Nicolaus Hermann | | | | | | | | | | | | | | 15 | 0 | 1548259 | 1 |
| | So wahr ich Lebe, spricht dein Gott | So wahr ich Lebe, spricht dein Gott | | | | French | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | 59 | 0 | 1548260 | 1 |
| | Sollt es gleich bisweilen Scheinen | Sollt es gleich bisweilen Scheinen | | | | French | Christoph Titius | | | | | | | | | | | | | | 105 | 0 | 1548262 | 1 |
| | Sollt ich meinem Gott nicht singen | Sollt ich meinem Gott nicht singen | | | | French | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 75 | 0 | 1548263 | 1 |
| | Sollt ich meinem Gott nicht trauen | Sollt ich meinem Gott nicht trauen | | | | French | Johannes Olearius | | | | | | | | | | | | | | 36 | 0 | 1548264 | 1 |
| | Sorge, Vater, sorge du | Sorge, Vater, sorge du | | | | French | Ludaemilie Elisabeth Schwarzburg-Rudolstadt | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1548265 | 1 |
| | Speis uns, O Gott, deine Kinder | Speis uns, O Gott, deine Kinder | | | | French | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 1548266 | 1 |
| | Such', wer da will, ein ander Ziel | Such', wer da will, ein ander Ziel | | | | French | Georg Weissel | | | | | | | | | | | | | | 51 | 0 | 1548267 | 1 |
| | Salwalqulubi | Salwalqulubi qalbul'athra'i | | | | French | John Campbell; Päivi Jussila; Marc Chambron | | | Psalm 43:3 | El Kasilik, Lebanon | | Response; Antwortgesang; Réponse; Responsorio | | [Salwalqulubi qalbul'athra'i] | | | | | | 1 | 0 | 1662634 | 1 |
| | Shang di de gao yang | Shang di de gao yang ni shi chu qu shi ren zui nie de | | | | French | Mabel Wu; Päivi Jussila; Marc Chambron | | | John 1:29 | | | Acclamation; Akklamation; Aclamación; Agnus Dei; Lamb of God; Lamm Gottes; Agneau de Dieu; Cordero de Dios | | [Shang di de gao yang ni shi chu qu shi ren zui nie de] | | | | | | 1 | 0 | 1662729 | 1 |
| | Spirit, Spirit of gentleness | You moved on the waters (Tu touchas la terre) | Spirit, Spirit of gentleness (Souffle, vent doux du Saint-Esprit) | | | French | James K. Manley; Andrew Donaldson | Spirit, spirit of gentleness, blow ... | Irregular with refrain | | | | Holy Spirit Praise and Invocation; Choruses and Refrains; Christian Year Pentecost; God Creator; Holy Spirit; Holy Spirit Power; Holy Spirit Work; Law; Men; Proclamation; Prophets; Transformation; Water; Wilderness/Desert; Women; Pentecost Year A; Proper 23 Year A; Proper 27 Year A; Baptism of Jesus Year C; Lent 1 Year C; Pentecost Year C; Pentecost Year C; Proper 26 Year C; Good Friday Year ABC | | SPIRIT OF GENTLENESS | | | | | 1 | 15 | 0 | 1025296 | 1 |
| | Saint, Saint, Saint | Saint, saint, saint, Le Vivant, le Dieu Tout-Puissant | | Holy, holy, holy | English | French | Reginald Heber (1783-1826); Joëlle Gouel | | 11.12.12.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1164064 | 1 |
| | Saviour! Saviour! (Sové, Sové) | Pass me not, O gentle Saviour (Pa kité mouin, O bon Sovè) | Saviour! Saviour! (Sové, Sové) | | | French Creole | Frances Jane van Alstyne, 1820-1915 | | | | | | | | [Pass me not, O gentle Saviour (Pa kité mouin, O bon Sovè)] | | | | 1 | 1 | 906 | 0 | 1419626 | 1 |
| | Sainte Nuit | O nuit de paix! Sainte nuit! | | Stille Nacht | German | French | Armand Bail | | Irregular | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1329227 | 1 |
| | Spirit divine, attend our prayers (Espri Bon Dié, vini kotén) | Spirit divine, attend our prayers (Espri Bon Dié, vini kotén) | | | | French Creole | Andrew Reed, 1787-1862; A. R. | | | | | | | | [Spirit divine, attend our prayers (Espri Bon Dié, vini kotén)] | | | | 1 | 1 | 391 | 0 | 1419618 | 1 |
| | Send me, Lord (Thuma Mina) | Send me Jesus | | | | French | Joëlle Gouël, 1943- | me, Lord. 1 Send me, Jesus; send me, ... | Irregular | John 17:18 | South African (Zulu) traditional | | Choruses and Meditative Songs; Commitment; Languages other than English Zulu; Languages other than English French; One Life in Christ Mission | | THUMA MINA | | | | 1 | 1 | 41 | 0 | 1770722 | 1 |
| | Strengthen for service, Lord | Strengthen for service,Lord, the hands | | | | French | Charles Humpries; Percy Dearmer; Dietrich Werner; Marc Chambron; Martin Junge | | | Matthew 26:26-27 | Syriac Liturgy of Malabar | | Post-communioon prayer; Dankgebet; Post-Communion; Oración de Acción de Gracias | | JESU DULCIS MEMORIA | | | | | 1 | 39 | 0 | 1662743 | 1 |
| | Shalom chaverim | Farewell, dear friends, stay safe, dear friends | | | | French | Roger N. Deschner | dear friends, stay safe, dear friends, ... | 8.4.10.4 | 1 Samuel 25:6 | Traditional Hebrew | | Children and Youth Peace; Companion / Friend; Farewell / Parting; Languages other than English French; One Life in Christ Peace | | SHALOM | | | | 1 | 1 | 31 | 0 | 1773614 | 1 |
| | Ṡiṣyahi gaṇāyā ṅahi yogya jo tayālā | One who is all unfit to count (Mouin ki pa minm kab mérité) | | | | French Creole | Narayan Vaman Tilak, 1861-1919; Nicol Macnicol, 1870-; A. R. | | | | | | | | [One who is all unfit to count (Mouin ki pa minm kab mérité)] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1419599 | 1 |
| | Seigneur, Attire | Seigneur, attire mon coeur à toi | | Nearer still nearer | English | French | C.H. Morris (1862-1929) | | | | | | | | MORRIS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1164759 | 1 |
| | Sois en Paix | Mon Seigneur m'appelle (My Lord, he calls me) | Sois en paix (Steal away) | | | French | Joëlle Gouel | | | Psalm 84:2-3 | | | | | STEAL AWAY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1164223 | 1 |
| | Silence, Silence | Silence! Silence! | Silence! le Maître parle avec amour | Tread softly | English | French | Fanny J. Crosby; Paul Badaut | | | Leviticus 19:30 | Liturgie - Introït, | | | | TREAD SOFTLY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1164811 | 1 |
| | Source de lumière et de vie | Source de lumière et de vie | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1370902 | 2 |
| | Sans espérance et sans Dieu | Sans espérance et sans Dieu | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1370936 | 1 |
| | Seigneur, sanctifie | Seigneur, sanctifie | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1370952 | 1 |
| | Sois-moi propice, ô Dieu, Bénis-moi | Sois-moi propice, ô Dieu, Bénis-moi | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1370969 | 1 |
| | Seigneur, qui daignes en tout temps | Seigneur, qui daignes en tout temps | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1370987 | 1 |
| | Suivons tous chrétiens l'agneau victorieux | Suivons tous chrétiens l'agneau victorieux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1371001 | 1 |
| | Soyons prêts, craignons de dormir | Vers Jésus élevons les yeux | Soyons prêts, craignons de dormir | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1371002 | 1 |
| | Sortez, sortez, pécheurs, de la nuit déplorable | Sortez, sortez, pécheurs, de la nuit déplorable | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1482181 | 1 |
| | Sieh, wir möchten, Herr, du weißt | Herr, mit Inbrunst bitten wir | Sieh, wir möchten, Herr, du weißt | Rends-toi maître de nos âmes | French | German | Edmond Louis Budry; Johanna Meyer | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 83973 | 1 |
| | Song of Praise to the Holy Trinity (Grand Dieu, Nous Te Bénissons) (Holy God, We Praise Your Name) | Grand Dieu, nous te bénissons (Holy God, we praise your name) | | | | French | Ignaz Franz; Henri-Louis Empeytaz; Clarence A. Walworth; R. Gerald Hobbs | Grand Dieu, nous te bénissons nous ... | 7.8.7.8.7.7 | | | | Angels; Communion of Saints; God Authority; God Holiness; God Name; God Reign; Heaven(s)/Paradise; Jesus Christ name; Judgment; Kingdom of God; Morning Prayer; Mystery; Opening Hymns; Prophets; Reverence/Wonder Before God; Service Music Gathering, Call to Worship, Greeting; Service Music Doxologies; Trinity; Worship; Epiphany 2 Year A; Epiphany Last/Transfig. Year A; Trinity Sunday Year A; Trinity Sunday Year B; Epiphany 5 Year C; Easter 6 Year C; Trinity Sunday Year C; Proper 15 Year C; All Saints Year C | | GROSSER GOTT | | | | 1 | 1 | 202 | 0 | 1040509 | 1 |
| | Silent Night, Holy Night (Stille Nacht) | Stille Nacht! Heilige Nacht! (Silent night, Holy night) (Ô nuit de foi! Sainte nuit!) | | Stille Nacht, Heilige Nacht | German | French | Joseph Mohr; John Freeman Young; Armand Bail | Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles ... | Irregular | | | | The Christian Year Christmas; Christian Year Christmas; Hallelujah; Jesus Christ Birth and Infancy; Jesus Christ Images of; Light; Redemption; Christmas Eve Year A; Christmas Eve Year B; Christmas Eve Year C | | STILLE NACHT | | | | 1 | 1 | 621 | 0 | 1024366 | 1 |
| | Siyahamb' Ekukhanyen' Kwenkhos' (We Are Marching in the Light of God) | Siyahamb' ekukhanyen' kwenkhos' | | | | French | Andries van Tonder, 1882-1955; Thabo Mkize | | | 1 Peter 2:9 | | | Celebration; Epiphany; God's Glory, Majesty and Power; Pilgrimage; Praise; Rejoicing | | [Siyahamb' ekukhanyen' kwenkhos'] | | | | 1 | 1 | 37 | 0 | 1232638 | 1 |
| | Santa la noche | Santa la noche, hermosas las estrellas | | Minuit, chrétiens, c’est l’heure solennelle | French | Spanish | Placide Cappeau; Hilda Lara; Lenora Penner | | | | Es trad. | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1582196 | 1 |
| | Seigneur, À Ton Regard | Seigneur, à ton regard de flamme | | O love that wilt not let me go | English | French | George Matheson (1842-1906); Edmond Budry (1854-1932) | | | | | | | | ST. MARGARET | | | | | 1 | 1 | 0 | 1164761 | 1 |
| | Seigneur Jésus, par Ta Grande Souffrance | Seigneur Jésus, par ta grande souffrance | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | German | French | | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 1165057 | 1 |
| | Sur La Croix Où Tu Meurs | Sur la croix où tu meurs pour moi | | Wir danken dir, Herr Jesus Christ | German | French | | | | | | | | | WIR DANKEN DIR, HERR JESUS CHRIST | | | | | | 1 | 0 | 1165053 | 1 |