| Text Is Public Domain |
---|
75 |
| | | Death and judgment appointed to all | Heaven has confirm'd the great decree | | | | English | Dr. Doddridge | Heaven has confirm'd the great decree ... | 8.6.8.6 | Hebrews 9:27 | | | Death; Death And judgment | | | | | | | | 1 | 418698 | 4 |
| | | Doxology | Praise the Father, earth and heaven | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 706228 | 1 |
| | | Dependence on God | God of our lives! thy constant care | | | | English | | God of our lives! thy constant care ... | 8.8.8.8 | | | | Special Occasions The New Year | | | | | | | | 0 | 1260523 | 1 |
| | | DOVE OF PEACE | Christ, from whom all blessings flow | | | | | | | | | | | | | DOVE OF PEACE | | | | 1 | | 0 | 1280655 | 1 |
| | | Do you fear the foe will in the conflict win? | Do you fear the foe will in the conflict win? | | | | English | Ada Blenkhorn | | | | | | | | [Do you fear the foe will in the conflict win?] | | | | | 1 | 0 | 1677565 | 1 |
74 |
| | | Death delightful | Rejoice for a brother deceas'd | | | | English | C. Wesley | | | | | | | | | | | | | | 0 | 714210 | 1 |
| | | De Profundis | Out of the deep have I called unto thee, O Lord | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1000616 | 12 |
| | | Devotion to Christ | I lift my heart to thee, Saviour divine | | | | English | Charles Edward Mudie (1818— ) | | | Song of Solomon 6:3 | | | Consecration Of Possessions; Faith Prayer of; Sinners Yielding | | BUDLEIGH | | | | | | 0 | 1236389 | 1 |
| | | Dei himmlische Schar | Wer sind, die vor Gottes Throne | | | | German | H. Th. Schenk | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1452524 | 1 |
73 |
| | | Doxologies | To Father, Son and Holy Ghost | | | | English | | To Father, Son, and Holy Ghost, Be ... | | | | | | | | | | | | | 0 | 1069295 | 1 |
| | | Daeth eto hyfryd ddyddiau'r haf (The summer days are come again) | Daeth eto hyfryd ddyddiau'r haf (The summer days are come again) | | | | English; Welsh | H. W. L.; J. G. W.; D. H. | | | | | | | | ST. SAVIOUR | | | | | 1 | 0 | 1401509 | 1 |
| | | Das himmlische Jerusalem | Jerusalem, du hochgebaute Stadt | | | | German | | | | | | | | | [Jerusalem, du hochgebaute Stadt] | | | | | 1 | 0 | 1842770 | 1 |
72 |
| | | Doxology 5 | Now to the great and sacred Three | | | | English | Isaac Watts | to the great and sacred Three, The ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 0 | 1017 | 1 |
| | | Dependence on grave | To keep the lamp alive with oil we fill the bowl | | | | English | William Cowper | | | | | | | | | | | | | | 0 | 851553 | 3 |
| | | Divine protection | Ye sons of men, a feeble race | | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 0 | 940150 | 1 |
| | | Death vanquished | When the last trumpet's awful voice | | | | English | William Cameron | | 8.6.8.6 | 1 Corinthians 15:52 | | | Death Conquered; Death Victory over; Faith Triumph of; Grave; Resurrection Of Believers | | | | | | | | 0 | 1212387 | 1 |
| | | Divine Compassion acknowledged | Firm was my health, my day was bright | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 0 | 1237818 | 1 |
71 |
| | | Dir, dir, Jehovah, will ich singen | Dir, dir, Jehovah, will ich singen | | | | German | Barthol. Crasselius | | | | | | | | [Dir, dir, Jehovah, will ich singen] | | | | | 1 | 0 | 1482615 | 70 |
70 |
| | | Dearest Jesus, We Are Here | Dearest Jesus, we are here | | | | English | Benjamin Schmolck; Catherine Winkworth | Dearest Jesus, we are here, Gladly Your ... | 7.8.7.8.8.8 | John 3:5 | | | | | LIEBSTER JESU | | | | 1 | 1 | 0 | 9433 | 11 |
| | | Deliverance from sin | I ask the gift of righteousness | | | | | | | | | Lyre | | | | | | | | | | 0 | 453376 | 1 |
| | | Doubts and fears have passed away | Life wears a different face to me | Doubts and fears have passed away | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 0 | 551125 | 1 |
| | | Desire of Knowedge | Thy mercies fill the earth, O Lord | | | | English | | Thy mercies fill the earth, O Lord, How ... | | Psalm 119:64 | | | | | | | | | | | 0 | 1082027 | 12 |
| | | Daily and Nightly Devotion | Ye that obey th' immortal King | | | | English | | Ye that obey th’ immortal King, ... | | Psalm 124 | | | | | | | | | | | 0 | 1082120 | 10 |
| | | Death and the Resurrection | When God is nigh, my faith is strong | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 0 | 1237761 | 1 |
| | | Death and the Resurrection | Think, mighty God, on feeble man | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1237972 | 1 |
| | | Der Tag des Herrn | Hallelujah! schöner Morgen | | | | German | Jonathan Krause | | | | | | | | [Hallelujah! schöner Morgen] | | | | | | 0 | 1452525 | 1 |
| | | D'rum sag' ich noch einmal | Gott ist die Liebe, läßt mich erlösen | D'rum sag' ich noch einmal | | | German | | | | | | | | | [Gott ist die Liebe, läßt mich erlösen] | | | | | 1 | 0 | 1760781 | 20 |
69 |
| | | Departure of Missionaries | Go and the Savior's grace proclaim | | | | English | Thomas Morrell | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 73710 | 1 |
| | | Danksaung, Bitte, Fürbitte und gebet | Aus meines Herzens Grunde | | | | German | M. Johann Matthesius | Aus meines Herzens Grundes sag' ich Dir ... | | | | | Gesänge zum Morgen-Segen; Songs for the Morning Blessing | | | | | | | | 0 | 255615 | 1 |
| | | Don't turn away | Come soul and find thy rest, no longer be | Prayers are ascending now | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | 0 | 309834 | 1 |
| | | Daniel's wisdom may I know, Stephen's faith | Daniel's wisdom may I know, Stephen's faith | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 321917 | 64 |
| | | Deliverance in Sickness | I will extol thee, Lord, on high | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 0 | 474229 | 1 |
| | | Delight in praising God | O God, my heart is fully bent | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 639114 | 1 |
| | | Das Ruhejahr | Es ist noch eine Ruh vorhanden | | | | German | J. S. Kunth, 1700-1779 | | | | | | | | [Es ist noch eine Ruh vorhanden] | | | | | 1 | 0 | 1842780 | 2 |
| | | Der Herrscher | Jesus Christus herrscht als König | | | | German | Ph. Fr. Hiller | | | | | | | | [Jesus Christus herrscht als König] | | | | | | 0 | 1942573 | 1 |
68 |
| | | Desiring Full Salvation | What now is my object and aim? | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8 D | | | | | | | | | | | | 1 | 196014 | 1 |
| | | Dwelling place | I have a home above, from sin and sorrow free | O happy, happy place | | | English | Henry Bennett | | | | | | | | | | | | | | 0 | 456827 | 1 |
| | | Dort ist has Lob ewig | Nun danket All und bringet Ehr' | Dort ist has Lob ewig | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 624713 | 1 |
| | | Desiring Assurance of God's favour | Eternal source of joys divine | | | | English | | Eternal source of joys divine, To thee ... | | | | | After Sermon | | | | | | | | 0 | 1091996 | 2 |
| | | Divine Revelation | Thy law is perfect, Lord of light | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 0 | 1237775 | 1 |
| | | Darkness of Providence | Lord, we adore thy vast designs | | | | | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1257749 | 1 |
| | | Duniyan nan ba gaskiya, duniya tana wucewa (Here we suffer grief and pain) | Duniyan nan ba gaskiya, duniya tana wucewa (Here we suffer grief and pain) | | | | Hausa | | | | | | | | | JOYFUL | | 186205 | | | 1 | 0 | 1317604 | 1 |
| | | Der XXXXXVI PSALM. Seus noster refugium et virtus | A safe stronghold our God is still | | | | | Thomas Carlyle (1795-1881); Martin Luther (1485-1546) | | | | Fraser’s Magazine | | | | | | | | | | 0 | 1557674 | 1 |
67 |
| | | Dig channels for the streams of love | Dig channels for the streams of love | | | | | Richard Chenevix Trench | | | | | | | | | | | | | | 0 | 330828 | 1 |
| | | Devotion | Lord, before Thy presence come | | | | English | J. Taylor | before Thy presence come, Bow we down ... | | | | | | | | | | | | | 0 | 1010810 | 1 |
| | | 다 이 루 었 다 ('Tis Finished! The Messiah Dies) | 다 이 루 었 다 ('Tis finished! the Messiah dies) | | 'Tis finished, the Messiah dies | English | English; Korean | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | John 19:30 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 고 난 주 간; 자 유; Christian Year Lent; Christian Year Passion/Palm Sunday; Christian Year Holy Week; Freedom; Jesus Christ Atonement; Jesus Christ Cross; 교회 년 사순절; 교회 년 종려/고난주일 (주일); 속죄; 십자가 | | OLIVE'S BROW | | | | 1 | 1 | 0 | 1302142 | 1 |
66 |
| | | Daily, daily sing the praises | Daily, daily sing the praises | | | | English | Sabine Baring-Gould | | 8.7.8.7 D | | | | Life Everlasting | | DAILY, DAILY | | | | | 1 | 0 | 37463 | 28 |
| | | Duty of a Master to His Family | I and my house will serve the Lord | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 89850 | 1 |
| | | Domini Est Terra | The earth is the Lord's, and the fullness thereof | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1054417 | 3 |
| | | Divine Instruction | Where shall the man be found | | | | English | | Where shall the man be found, That ... | | Psalm 25:10 | | | | | | | | | | | 0 | 1081721 | 13 |