Text Is Public Domain |
---|
| | Ah who is she that mounts to heaven | Ah who is she that mounts to heaven | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44157 | 2 |
| | Ah who shall stand before thy throne | Ah who shall stand before thy throne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44160 | 1 |
| | Ah! why do the wicked | Ah! why do the wicked | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1112076 | 1 |
| | Ah why do we perplex | Ah why do we perplex | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44161 | 1 |
| | Ah why should bitter tears be shed | Ah why should bitter tears be shed | | | | English | George S. Burleigh | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 44162 | 1 |
| | Ah why should doubts and fears arise | Ah why should doubts and fears arise | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 44163 | 10 |
| | Ah why should this immortal mind | Ah why should this immortal mind | | | | English | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 221875 | 7 |
| | Ah why should this mistaken mind | Ah why should this mistaken mind | | | | | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 44164 | 3 |
| | Ah why this long and lingering pain | Ah why this long and lingering pain | | | | | Caleb Jarvis Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44165 | 9 |
| | Ah why thus shed the silent tear | Ah why thus shed the silent tear | | | | | Caleb Jarvis Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44166 | 2 |
| | Ah why will my dear little child be so cross | Ah why will my dear little child be so cross | | | | | Caleb Jarvis Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44167 | 2 |
| | Ah! woe is me, constrained to dwell | Ah! woe is me, constrained to dwell | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 44168 | 2 |
| | Ah woe is me that with false men | Ah woe is me that with false men | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44169 | 8 |
| | Ah woe is me what shall I do | Ah woe is me what shall I do | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44170 | 1 |
| | Ah wounded Head! Must Thou | Ah wounded Head, must Thou | | O Haupt voll Blut und Wunden | German | English | Paul Gerhardt; Catherine Winkworth | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 44171 | 1 |
| | Ah wounded Head that bearest | Ah wounded Head that bearest | | O Haupt voll Blut und Wunden | German | English | Gerhardt | wounded Head that bearest Such bitter ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1933 | 5 |
| | Ah wretched minds who still remain | Ah wretched minds who still remain | | | | | Abner Kneeland | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44173 | 1 |
| | Ah wretched souls are they who hear | Ah wretched souls are they who hear | | | | | Joseph Steward | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 44174 | 3 |
| | Ah! wretched, vile, ungrateful heart | Ah! wretched, vile, ungrateful heart | | | | | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | | | 65 | 1 | 44175 | 7 |
| | Ah ya zain | Ya ma qal ya ma qal (Egal, was die Leute auch reden) | Ah ya zain ah ya zain (O du Gute, du Beste der Menschen) | | | Arabic; German | Sayed Darwish, 1892-1923; Saad Thamir | - Refrain: Ah ya zain ah ya zain ah ya ... | | | | | Gottesliebe - Menschenliebe; God's Love - Human Love; Traditional Secular Arabic; Traditionelle Weltlich Arabisch | | [Ya ma qal ya ma qal] | | | | | | | 1 | 0 | 1637573 | 65 |
| | Ah yes his words are full of love | Ah yes his words are full of love | | | | | J. Story | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44176 | 1 |
| | Ah, yes, I shall see my redeemer | O what a wonderful day that will be | Ah, yes, I shall see my redeemer | | | | Norman J. Clayton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 142229 | 1 |
| | Ah yes the poor man's garden | Ah yes the poor man's garden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44177 | 1 |
| | Ahā ešēva | Ahā ešēv, tó nexovev' | Pav-ešēv, pav-ešēv | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1622509 | 1 |
| | Ahā, Pavešēva | Ahā pavešēva, voešetanō! | | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1622584 | 1 |
| | Ahā, Pavhoxtaheo | Etovan Jesus ėnāe | Ahā, pavhoxtaheo! | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1622588 | 1 |
| | Ahaa Ešeeva, Nėhe'xoveva | Ahaa ešeevȧ, nėhe'xoveva | | | | Cheyenne | Rodolphe Petter; Philip Doddridge | | | Psalm 144:15 | Based on "Happy Day" by Philip Doddridge, 1755 | | Ma'heo'o Nėstanohtsėhotone; Let's Go Toward God | | [Ahaa ešeevȧ, nėhe'xoveva] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1635115 | 1 |
| | Ahaa Paveešeeva, Voešetano | Ahaa paveešeeva, voešetano | | | | Cheyenne | Rodolphe Petter; J. D. Falk, 1768-1826 | | | Philippians 3:1 | Based on "O du Fröhliche" by J.D. Falk, 1768-1826 | | Jesus Nexho'ėhotaene; Jesus Came to Us | | [Ahaa paveešeeva, voešetano] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1631427 | 1 |
| | Ahab erzürnet weiter Gott | Ahab erzürnet weiter Gott | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44179 | 1 |
| | أحادث المسيح | إن عبست أو أظلمت | أحادث المسيح | A Little Talk With Jesus | English | Arabic | | إن عبست أو أظلمت أو ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2033359 | 1 |
| | Ahavas Olom (אַהְַבַת עןֹלָם) | Ahavas olom bes yis'roel (אַהְַבַת עןֹלָם בֵּית יִשִֹרָאֵל) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Ahavas olom bes yis'roel] | | | | | | | 1 | 0 | 1414746 | 1 |
| | أحب أن أبعد عن متاعب الحياة | أحب أن أبعد عن متاعب الحياة | | I Love to Steal Awhile Away | English | Arabic | سليم عبد الأحد; Phoebe H. Brown | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 1428871 | 1 |
| | أحب بيعة يا ربنا العظيم | أحب بيعة يا ربنا العظيم | | I Love Thy Kingdom, Lord | | Arabic | ناصيف اليازجي; Timothy Dwight | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 8 | 1 | 1420745 | 8 |
| | أحب ربي من فدى | أحب ربي من فدى نفسي من الهلاك | حبي له يعلو | | | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1487143 | 8 |
| | أحب سيدي أحب سيدي | أحب سيدي وأفعل رضاه | أحب سيدي أحب سيدي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1517121 | 1 |
| | أحببت أن سيدي | أحببت أن سيدي | | | | Arabic | Ghubriyāl Rizq Allah غبريال رزق الله | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1433894 | 1 |
| | أحببت أن يسمع ربي طلبتي | أحببت أن يسمع ربي طلبتي | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1422842 | 8 |
| | أحببت وامقا لأن الرب يسمع | أحببت وامقا لأن الرب يسمع | | | | Arabic | الياس بن موسى بن سمعان صالح | | | Psalm 116 | | | | | CHAMPS ELYSEES |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2012852 | 1 |
| | أحببتكم للمنتهى | في مشهد أدمى العيون | أحببتكم للمنتهى | | | Arabic | Suheil Madanat | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1445441 | 1 |
| | أحببتني فديتني خلصتني | إني صغير ربي عن ألطافك | أحببتني فديتني خلصتني | | | Arabic | Albert Haddad ألبير حداد | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1445643 | 4 |
| | أحبك أباركك يا سيدي | أنت هو أبي الحبيب رافع رأسي عاضدي | أحبك أباركك يا سيدي | | | Arabic | Hani Fathi هاني فتحي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1554200 | 3 |
| | أحبك إذ أحببتني | أحبك إذ أحببتني | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1472072 | 1 |
| | أحبك اللهم يا ربي وقوتي | أحبك اللهم يا ربي وقوتي | | | | Arabic | الياس بن موسى بن سمعان صالح | | | Psalm 18 | | | | | LANCASTER |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2012727 | 2 |
| | أحبك لأنك أحببت أولا | أحبك لأنك احببت أولا | حبيبي يا حبيبي | | | Arabic | Manal Samir منال سمير | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1554097 | 1 |
| | أحبك لأنك أحببتني | أحبك لأنك أحببتني | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1555086 | 1 |
| | أحبك معنى كل وجود | أحبك معنى كل وجود | | | | Arabic | Maher Fayez ماهر فايز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1553573 | 1 |
| | أحبك نفسي | أحبك نفسي تهتف أحبك روحي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1553761 | 1 |
| | أحبك ربي بقلب نقي | أحبك ربي بقلب نقي | | | | Arabic | Mīkhāʼīl Ṣawāyā ميخائيل صوايا | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2048136 | 1 |
| | أحبك ربي فانت سبقت | أحبك ربي فانت سبقت احببتني | فها انا اتقدم لعرش نعمتك | | | Arabic | Ranin Sifin رنين سيفين | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1555127 | 1 |