Text Is Public Domain |
---|
| | Against all those that strive with me, O Lord, assert my right | Against all those that strive with me, O Lord, assert my right | | | | | | | | | Tate and Brady | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 44007 | 4 |
| | Against my second coming | Against my second coming | | | | | Willard Austin Wattles | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44009 | 1 |
| | Against the God that rules the sky | Against the God that rules the sky | | | | | J. Brewer | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44011 | 3 |
| | Against the Tide | We are making for the haven | Pull against the tide, brother | | | English | Ada R. Habershon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189535 | 1 |
| | Against Thee, Lord, alone | Against Thee, Lord, alone | | | | | Nahum Tate | | | | Tate & Brady | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 44013 | 5 |
| | Against Thee only have I sinn'd, I own it | Against Thee only have I sinn'd, I own it | | An dir allein, an dir hab' ich gefündigt | German | English | Gellert | Thee only have I sinn'd, I own it, And ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1924 | 1 |
| | Against us mind not former sins | Against us mind not former sins | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1026789 | 1 |
| | Agano Jipya | Mathayo, Marko, Luka, Yohana, Matendo | | | | Swahili | | | | | | | Neno La Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1753067 | 1 |
| | Agano La Kale | Mwanzo, Kutoka, Mambo ya Walawi, Hesabu | | | | Swahili | | | | | | | Neno La Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1753068 | 1 |
| | Agape Meal Song | Food and drink and warmth and light | | | | English | Al Carmines | | | | | | Church - Unity and Fellowship; Communion Service - Love Feast; Hope; Joy; Love; Rounds and Canons | | [Food and drink and warmth and light] | | | | | | | 1 | 0 | 1039102 | 1 |
| | Agape The Back Rub Song | Love love love love | | | | English | Yohann Anderson | | | | | | Children Of All Ages; Cursillo; Releasing/Letting Go Songs | | | | | | | | | 1 | 0 | 2050363 | 1 |
| | Agayat Rebbengmo | Agayat rebbengmo Padam a tao | Agayat rebbengmo Padam a tao | Rescue the Perishing | English | Ilocano; Tagalog | Fanny J. Crosby | | | | | | | | RESCUE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464585 | 1 |
| | Agbalinac a Nadalus | Ti biagco nadalus | | I Would be True | English | Ilocano; Tagalog | Howard Arnold Walter, 1883-1918 | | | | | | | | PEEK | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1461982 | 1 |
| | Agbiagac laeng Kenca | Idatonco kenca toy biag | Agbiagac laeng Kencuana | I'll Live For Him | English | Ilocano; Tagalog | R. E. Hudson | | | | | | | | [Idatonco kenca toy biag] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1465149 | 1 |
| | Agcararag Dica Bay-an | Agcararag dica bay-an | Tunggal aldaw | Take Time to Pray | English | Ilocano; Tagalog | Mrs. M. M. Newton | | | | | | | | [Agcararag dica bay-an] | | | | | | | 1 | 0 | 1465153 | 1 |
| | Age of reason | Let exiled reason be restored | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 114047 | 1 |
| | Age of wonders | This is an age of wonders | Hurrah, hurrah, the Mormons never fear | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 178812 | 1 |
| | Age to Age | As the eagle flies to the heav'ns above | Age to age we will love you | | | English | Janet Vogt, b. 1953 | Age to age we will love you. Dawning ... | | Isaiah 40:31 | | | Care of the Sick; Care of the Sick; Care of the Sick; Care of the Sick; Comfort; Care of the Sick; Comfort; Care of the Sick; Comfort; Healing; Love for God; Love of God for Us; Retreats; Service Music for Mass Entrance Song (Gathering of Processional); Service Music for Mass Communion Song; Sunday Celebrations in the Absence of a Priest Communion Song; Night Prayer Hymn; Rites of the Church Rite of Annointing (Care of teh Sick) | | [As the eagle flies to the heav'ns above] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1485423 | 4 |
| | Aged and Helpless | In age and feebleness extreme | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 44 | 1 | 101060 | 42 |
| | Aged pilgrim, nearing home | Aged pilgrim, nearing home | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44015 | 1 |
| | Ages, ages have departed | Ages, ages have departed | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44016 | 3 |
| | Ages pass by, earth's treasures all decay | Ages pass by, earth's treasures all decay | | | | English | Rhiannon Weber | Ages pass by, earth's treasures all ... | 10.10.10.10 | Romans 8:22-25 | | | Approaching God Beginning and Ending of the Year | | MORECAMBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1986089 | 1 |
| | Aggódó Szív | Aggódó szív, fontold meg jól | | Be still my heart! these anxious cares | English | Hungarian | John Newton; Anna Piroska Williams | Aggódó szív, fontold meg jól: Ha ... | 8.8.8.8 | | English: Olney Hymns (London: W. Oliver, 1779) | | | | WAREHAM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1675068 | 1 |
| | اغلق الباب وحاجج | أيها الحائر يا من تهت في فكر عميق | اغلق الباب وحاجج | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1518046 | 2 |
| | أغلى من اللآليء | أغلى من اللآلي في المجد والسناء | يسوع وجدت تحريري في شخصك العجيب | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1518048 | 2 |
| | أغني لربي بقلب شكور | أغني لربي بقلب شكور | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1436580 | 3 |
| | إغسل إثمي | يسوع إليك يحن الحشا | إغسل إثمي | Whiter Than Snow | English | Arabic | سليم عبد الأحد; James Nicholson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 1428550 | 4 |
| | إغسلني ربي بدما الصليب | إنني ربي عارف ذنبي | إغسلني ربي بدما الصليب | | | Arabic | Fawwaz Omeish | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1445196 | 7 |
| | Aginggat' Agsaracta ken Jesus | Ti Dios coma kencat' agaluad | Aginggat' aginggat' | God be with you | English | Ilocano; Tagalog | Jeremiah E. Rankin | | | | | | | | FAREWELL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1458117 | 1 |
| | Agios O Theos | Agios o Theos | | | | English; Greek | | - Agios o Theos, agios ischiros, ... | | | Traditional | | | | [Agios o Theos] |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 1622578 | 6 |
| | Aglow for him, my Savior | If I would shed a ray | Aglow for him, my Savior | | | | Dorothy Lehman Sumerau | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99618 | 1 |
| | Agmaymaysa aya ni Jesus ñga Agawit ti Cruz? | Bayantay aya ni Jesus | | Must Jesus Bear the Cross | English | Ilocano; Tagalog | Thomas Shepherd, 1665-1739 | | | | | | | | MAITLAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464589 | 1 |
| | Agnanayon ñga Ari, Idalannacami | Agnanayon ñga Ari, idalannacami | | Lead On, O King Eternal | English | Ilocano; Tagalog | Ernest W. Shurtleff | | | | | | | | LANCASHIRE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464599 | 1 |
| | Agneau de Dieu | Agneau de Dieu | | | | French | | | | | adapt. française © Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | AGNUS DEI | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1129715 | 1 |
| | Agneau de Dieu, messager de la grâce | Agneau de Dieu | | | | French | Mlle Adèle Pélaz, 1850-1940 | | | | | | Sa Souffrance et Son Expiation | | BRAHMS' LULLABY |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2022738 | 1 |
| | Agneau de Dieu (O Lamb of God) | Agneau de Dieu, je viens (O Lamb of God, I come) | | | | French | Abraham Arpellet | Agneau de Dieu, je viens, Agneau de ... | Irregular | John 1:29-36 | | | Alleluia; Discipleship; Following Christ; Lent; Union with Christ; Alleluia; Discipleship; Following Christ; Jesus Christ Images and Names of; Lent; Union with Christ | | AGNEAU DE DIEU | | | | | | | 1 | 0 | 1611518 | 1 |
| | Agneau de Dieu par tes langueurs | Agneau de Dieu par tes langueurs | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1108729 | 1 |
| | Agneau de Dieu, qui t'es chargé | Agneau de Dieu, qui t'es chargé | | | | French | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2051246 | 1 |
| | Agnus Dei | Jesus, wisdom and mighty Lord | | Agnus Dei | Latin | English | | Jesus, wisdom and mighty Lord, you take ... | | | | | Setting One | | [Jesus, wisdom and mighty Lord] (Missa Emmanuel) |  | | | | | 1 | 2 | 1 | 37746 | 2 |
| | Agnus Dei | Jesus, Lamb of God, Bearer of our sins | | Agnus Dei | Latin | English | | Jesus, Lamb of God, Bearer of our ... | | | | | Setting Two | | [Jesus, Lamb of God] (Corpus Christi Mass) |  | | | | | 1 | 3 | 1 | 37750 | 3 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God, our Savior | | O Lamm Gottes unschuldig | German | English | Nicolaus Decius; Johann Christian Jacobi | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 136096 | 6 |
| | Agnus Dei | Dona nobis pacem | | | | Latin | | nobis pacem. Dona nobis ... | | | | | Service Music Agnus Dei | | [Dona nobis pacem] |  | | | | | | 1 | 0 | 1276052 | 1 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God, who bears away our sin | | | | English | | Lamb of God, who bears away our sin, we ... | | | | | Service Music Communion Music for the Protestant Church | | [O Lamb of God, who bears away our sin] |  | | | | | | 1 | 0 | 1455181 | 1 |
| | Agnus Dei | O Lamm Gottes, du nimmst hinweg | | | | German | | | | | | | | | [O Lamm Gottes, du nimmst hinweg] |  | | | | | | 2 | 0 | 1655029 | 2 |
| | Agnus Dei, puro y santo | ¡Ten piedad, Señor!, ¡oh, Jesús! | Agnus Dei, puro y santo | | | Spanish | Nicolaus Decius, 1485-1546; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Isaiah 53:6-7 | | | Cuaresma | | O LAMM GOTTES, UNSCHULDIG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2004916 | 1 |
| | Agonizing in the garden | Agonizing in the garden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44021 | 1 |
| | Agony in the Garden | To whom is our report made known | | | | | John Chandler | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 184487 | 5 |
| | Agora Estou Contente | Riquezas não preciso ter | Vivo feliz com Cristo | I Do Not Ask for Earthly Store | English | Portuguese | S. E. McNair; J. J. Maxfield | | 8.6.8.6.8.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 934326 | 2 |
| | Agorodd ddrws i'r caethion | Agorodd ddrws i'r caethion | | | | Welsh | | | | | | | | | MEIRIONYDD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1367171 | 1 |
| | Agorwyd ar y bryn Ryw ffynon rad cyn hyn | Agorwyd ar y bryn Ryw ffynon rad cyn hyn | | | | Welsh | Robert Jones | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44022 | 2 |