Text Is Public Domain |
---|
| | Aiza re no hahitako izay hampionona ny fo (Where may I find) | Aiza re no hahitako izay hampionona ny fo (Where may I find) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7 D | | | | | | [Where may I find] (Ambresin) |  | 188983 | | | 1 | | 2 | 0 | 1295585 | 2 |
| | Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven) | Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Where are you from the heaven] |  | 187868 | | | 1 | | 4 | 0 | 1285658 | 4 |
| | Aj blahoslaveny kteremuz z milosti | Aj blahoslaveny kteremuz z milosti | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44191 | 1 |
| | Aj cas vzacny prisel | Aj cas vzacny prisel | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44192 | 1 |
| | Aj co cloveku prospeje | Aj co cloveku prospeje | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44193 | 1 |
| | Aj den tento sa nachylil | Aj den tento sa nachylil | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44194 | 1 |
| | Aj divna moudrost dobrota | Aj divna moudrost dobrota | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44195 | 1 |
| | aj ja jsem tvuoj Jezu Kriste | aj ja jsem tvuoj Jezu Kriste | | | | Slovak | A. Zvetsin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44196 | 1 |
| | Aj jasne slnko zachadza | Aj jasne slnko zachadza | | | | Slovak | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1024139 | 1 |
| | Aj jiz cas odjiti meho | Aj jiz cas odjiti meho | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44197 | 1 |
| | Aj jiz se k nam priblizil den | Aj jiz se k nam priblizil den | | Nun sich der Tag geendet hat | German | Slovak | Johann Friedrich Hertzog | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44198 | 1 |
| | Aj jiz se s tebou zehnam | Aj jiz se s tebou zehnam | | | | Slovak | Valerius Herberger | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44199 | 1 |
| | Aj jiz vychazi slunecko | Aj jiz vychazi slunecko | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44200 | 1 |
| | Aj nyni se den nachyliil | Aj nyni se den nachyliil | | Nun sich der Tag geendet hat | | Slovak | Johann Friedrich Hertzog | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44201 | 1 |
| | Aj Pan kraluje svych | Aj Pan kraluje svych | | | | Slovak | Jiří Strejc | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44202 | 1 |
| | Aj Pan krluje Bozskou cest maje | Aj Pan krluje Bozskou cest maje | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44203 | 1 |
| | Aj panna jest pozdravena | Aj panna jest pozdravena | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44204 | 1 |
| | Aj pobozny muz syn bozi | Aj pobozny muz syn bozi | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44205 | 1 |
| | Aj prisla nocni hodina | Aj prisla nocni hodina | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44206 | 1 |
| | Aj s radost'ou srdca svojho | Aj s radost'ou srdca svojho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44207 | 1 |
| | Aj ten silny lev udatny | Aj ten silny lev udatny | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44208 | 1 |
| | Aj vsickni krest'ane mili | Aj vsickni krest'ane mili | | | | Slovak | V. Solin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44209 | 1 |
| | Aj vstavajice ramo zsveho loze | Aj vstavajice ramo zsveho loze | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44210 | 1 |
| | Ajaie go nin gigijendam Kin | Jesus, gwanatch weossiminàn | Ajaie go nin gigijendam Kin | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1764307 | 1 |
| | Ajar the temple gates are swinging | Ajar the temple gates are swinging | | | | | Frans Mikael Franzen | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44211 | 2 |
| | أجب لقرعه اللطيف | شخص المسيح منتظر | أجب لقرعه اللطيف | Behold the Savior at the Door | English | Arabic | J. Grigg | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1536141 | 1 |
| | إجذبني إليك | اجذبني إليك نحو قدسك | | | | Arabic | Philip Wissa فيليب ويصا | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1554384 | 1 |
| | إجذبني يا رب للصليب | قد فديتني وامتلكتني | إجذبني يا رب للصليب | I Am Thine, O Lord | English | Arabic | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1437289 | 5 |
| | إجذبني يا رب للصليب | أنا يا رب لك سمعت | إجذبني يا رب للصليب | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1479498 | 1 |
| | إجذبني يا رب وراءك فأجري | إجذبني يا رب وراءك فأجري | | | | Arabic | | إجذبني يا رب وراءك ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2033728 | 1 |
| | أجهل ما سوف يأتي | أجهل ما سوف يأتي في الغد أو بعده | لست أدري ما يكون | I Know Who Holds Tomorrow | English | Arabic | Youssef Qusta يوسف قسطة; Ira F. Stanphill | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1487147 | 3 |
| | عاجلا عاجلا | ها يسوع الباب دوما يقرع | عاجلا عاجلا | | | Arabic | Abdulla Khader عبدالله خضر | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1471191 | 4 |
| | إجعلني أنير | إجعلني أنير | | Keep Me Shining, Lord | English | Arabic | Kate B. Wilkinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1536179 | 1 |
| | إجعلني ربي خيرا لغيري | ضل الأنام في سبل الآثام | إجعلني ربي خيرا لغيري | Make Me a Blessing | English | Arabic | Ira B. Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1536180 | 1 |
| | اجمعوا الشتات يا رفاق | ساد فادينا جماهير الشعوب | اجمعوا الشتات يا رفاق | | | Arabic | | ساد فادينا جماهير ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2033130 | 1 |
| | അജ്ഞാതം തൻ ചെയ്തികൾ | അജ്ഞാതമേ തൻ ചെയ്തികൾ | | God moves in a mysterious way | English | Malayalam | William Cowper; Simon Zachariah | അജ്ഞാതമേ തൻ ... | 8.6.8.6 | | | | | | DUNDEE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1693032 | 1 |
| | أجرني بروح انتعاش علي | ملكت فؤادي يسوع الحبيب | أجرني بروح انتعاش علي | My Jesus, I Love Thee | English | Arabic | | ملكتَ فؤادي يسوعُ ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2033087 | 1 |
| | أجرني يا يسوع الناصريا | أيا من في قفار الموت يسعى | أجرني يا يسوع الناصريا | | | Arabic | اسعد عبدالله الراسي | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1428614 | 2 |
| | Ak Fader lad dit ord din aand | Ak Fader lad dit ord din aand | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 44212 | 7 |
| | Ak Gud, du kjæreste Fader min | Ak Gud, du kjæreste Fader min | | | | Norwegian | H. Ravn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44213 | 2 |
| | Ak Gud jeg skrifte vil for dig | Ak Gud jeg skrifte vil for dig | | | | | Nicolaus Selneccer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44214 | 1 |
| | Ak, himmelsøde ord | Ak, himmelsøde ord | | | | | Laurentius Laurenti; Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 44215 | 4 |
| | Ak hvorledes Skal jeg skue | Ak hvorledes Skal jeg skue | | | | Norwegian | Thomas Hansen | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 44217 | 5 |
| | Ak Jesu! hvo kan dog med Takkerøst og Tunge | Ak Jesu! hvo kan dog med Takkerøst og Tunge | | | | Norwegian | | At Jesu! hvo kan dog med Takkerøst og ... | | | | | Nytaarsdag Aftensang; New Year Evening | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1432391 | 1 |
| | Ak, Lammets Blod | Ak, lammets blod, det dyrebare blod | | | | Norwegian | Giverholt | | | | | | | | [Ak, lammets blod, det dyrebare blod] | | | | | | | 1 | 0 | 1333471 | 1 |
| | Ak, levende Gud, jeg bekjender for dig | Ak, levende Gud, jeg bekjender for dig | | | | Norwegian | | Ak, levende Gud, jeg bekjender for dig, ... | | Psalm 51 | | | Psalmer ved Skriftemaal; Confessions; Bodspsalmer; Prayer Hymns | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1431196 | 1 |
| | Ak mit hjerte er bebyrdet | Ak mit hjerte er bebyrdet | | | | Danish | St. Stephen of Mar Sabas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44218 | 1 |
| | Ak mon min vei til Kanaan | Ak mon min vei til Kanaan | | | | Norwegian | O. Skullerud | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44219 | 2 |
| | Ak, salige Stund | Min Gud, hvilken Stund, Da jeg fandt denne Grund | Halleluja, din er 'ren | | | | Joseph Denham Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123558 | 1 |
| | Ak se til mig i naade ned | Ak se til mig i naade ned | | | | Norwegian | C. Frimann | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44220 | 2 |