Text Is Public Domain |
---|
| | Al Angel de la Guarda | ¡Ay! que mi frágil vida | A mi Angel custodio | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Ay! que mi frágil vida] | | | | | | 1 | 0 | 1929302 | 1 |
| | Al apuntar el alba | Al apuntar el alba | | När juldagsmorgon glimmar | Swedish | Spanish | Alfred Ostrom | | 7.6.7.6.7.6 | | Swedish hymn | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44322 | 1 |
| | Al Atardecer de la Vida | Si ofrecí mi pan al hambriento | Al atadecer de la vida | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Justicia | | [Si ofrecí mi pan al hambriento] | | | | | | 2 | 0 | 1678942 | 2 |
| | Al Augusto Sacramento/Tantum Ergo | Al augusto Sacramento (Tantum ergo Sacraméntum) | | | | Latin; Spanish | Santo Tomás de Aquino, 1227-1274 | | 8.7.8.7.8.7 | | Pange lingua gloriosi y Tantum ergo | | Exposición y Bendición Eucarística | | ST. THOMAS (TANTUM ERGO) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1678416 | 1 |
| | Al Avance | Marcha, gloriosa juventud | Lucha por el Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1841685 | 1 |
| | Al bautizarnos en Jesús | Al bautizarnos en Jesús | | Baptized into Our Saviour's Death | English | Spanish | Philip Doddridge; Gospel Publishers | | | | | | | | EVAN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1391795 | 1 |
| | Al bello hogar | Al bello hogar, allí a morar | Por la mansión feliz que nos invita | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [Al bello hogar, allí a morar] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1396012 | 3 |
| | Al Betleĥemo do | Al Betleĥemo do kun ĝojo hastu nia | | Pastores a Belén | Spanish | Esperanto | Anonymous; Leland Bryant Ross | | | | Puerto Rican carol | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1279962 | 1 |
| | Al buen Cristo, oh naciones | Al buen Cristo, oh naciones | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1725432 | 1 |
| | Al Calvario, solo Jesús ascendió | Al Calvario solo Jesús ascendió | | I must needs go home by the way of the cross | | Spanish | Jessie Brown Pounds; Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 1201126 | 13 |
| | Al casto Esposo de María | De María el castisimo Esposo | El que anhele alcanzar | | | Spanish | | | | | | | | | [De María el castisimo Esposo] | | | | | | 1 | 0 | 1929260 | 1 |
| | Al Celebrar la Santa Comunión | Con gratitud, al celebrar | | | | Spanish | desconocido | | | | | | | | WINDSOR | | | | | 1 | 2 | 0 | 1588116 | 2 |
| | Al Cielo Elevo Un Dulce Canto | Al cielo elevo con melodía | ¡Canta alabanzas, oh lengua mia! | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Al cielo elevo con melodía] | | | | | | 1 | 0 | 1817183 | 1 |
| | Al cielo iré; peregrino | Al cielo iré; peregrino | | | | Spanish | J. de Palma | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1594363 | 1 |
| | Al cielo voy | Yo te veré a ti, Señor | Al cielo voy | | | Spanish | | | | | De "Estrella de Belen" | | | | [Yo te veré a ti, Señor] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1395374 | 2 |
| | Al Cielo Voy | Soy peregrino yo, Al Cielo voy | | | | | Thomas R. Taylor | | | | | | | | [Soy peregrino yo, Al Cielo voy] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1829677 | 1 |
| | ¡Al cielo yo iré! | Un día yo iré | ¡Al cielo, al cielo, sí; Mária, yo iré! | | | Spanish | | | | | | | | | [Un día yo iré] | | | | | | 1 | 0 | 1920094 | 1 |
| | Al contemplar la excelsa cruz | Al contemplar la excelsa cruz Do el Rey de gloria sucumbó | | When I survey the wondrous cross | English | Spanish | Isaac Watts; Anonymous | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 44325 | 7 |
| | Al contemplar la excelsa cruz | Al contemplar la excelsa cruz | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; Desconocido | Al contemplar la excelsa cruz En que el ... | 8.8.8.8 | | | | El Año Cristiano Cuaresma; Comunión con Cristo; Communion with Christ; Christian Year Lent | | BRESLAU | | | | | 1 | 1 | 1 | 222613 | 1 |
| | Al Contemplar La Excelsa Cruz | Al contemplar la excelsa cruz, Do Cristo el Rey por mi murió | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Al contemplar la excelsa cruz, Do Cristo el Rey por mi murió] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1817292 | 1 |
| | Al contemplarte, mi Salvador | Al contemplarte, mi Salvador | Cubre mi vida, Cristo Jesús | | | Spanish | Daniel Chavez | | | | | | | | [Al contemplarte, mi Salvador] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1395320 | 2 |
| | Al Corazón amoroso de Jesús | ¡Oh Corazón de mi Jesús amado! | ¡Oh buen Jesús! cantemos hoy tu gloria | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Corazón de mi Jesús amado!] | | | | | | 1 | 0 | 1918402 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | Á mi Jesús amado | ¡Bendito y alabado | | | Spanish | | | | | | | | | [Á mi Jesús amado] | | | | | | 1 | 0 | 1597727 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | ¡Oh Corazón divino, Oh luz del alto cielo | ¡Honor, gloria, alabanza | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Corazón divino, Oh luz del alto cielo] | | | | | | 1 | 0 | 1597729 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | ¡Oh buen Jesús! ¿qué mano deicida | ¡Oh Corazón de mi Señor! | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh buen Jesús! ¿qué mano deicida] | | | | | | 1 | 0 | 1920089 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | ¡Oh Jesús, oh Verbo humanado! | Que todos los hombres | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Jesús, oh Verbo humanado!] | | | | | | 1 | 0 | 1929344 | 1 |
| | Al Corazón de María | Al Corazón benigno de María | Santa María, Madre de Dios | | | Spanish | | | | | | | | | [Al Corazón benigno de María] | | | | | | 1 | 0 | 1929210 | 1 |
| | Al Crisol del Sufrimiento | Al crisol del sufrimiento | | | | Spanish | Adelaide A. Procter, 1825-1864; H. M.; I. J. de Ribeiro | | | | | | | | REGENSBURG | | | | | 1 | 2 | 0 | 1590662 | 2 |
| | Al Cristo ved | Al Cristo ved, de Dios el Hijo enterno | Por ti todo esto hizo Jesús | | | Spanish | A. Cativiela | | | | | | | | [Al Cristo ved, de Dios el Hijo enterno] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1395921 | 3 |
| | Al Cristo vivo sirvo | Al Cristo vivo sirvo | El vive, El vive | He Lives | English | Spanish | Alfred Ackley; George P. Simmonds | | | | | | | | [Al Cristo vivo sirvo] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1390798 | 18 |
| | Al Custodio de mi Infancia | Custodio de mi infancia | | | | Spanish | | | | | | | | | [Custodio de mi infancia] | | | | | | 1 | 0 | 1929306 | 1 |
| | Al Daros el Consolador | Al daros el Consolador | | | | Spanish | Evan A. Fry, 1902-1959; Clair E. Weldon, 1928- | | 8.6.8.6 D | | | | Ministerio y Evangelismo | | ELLACOMBE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1746504 | 1 |
| | Al den ganske Kristenhed | Al den ganske Kristenhed | | | | Norwegian | N. F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 44327 | 4 |
| | Al Despertar la Purpurina Aurora | Al despertar la purpurina aurora | | | | Spanish | Harriet B. Stowe, 1812-1896; S. D. Athans, 1883-1969 | | | | | | | | CONSOLATION | | | | | 1 | 3 | 0 | 1670954 | 3 |
| | Al despertar me saciaré de tu semblante, Señor (Lord, when your glory appears, my joy, my joy will be full) | Al despertar me saciaré de tu semblante, Señor (Lord, when your glory appears, my joy, my joy will be full) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 17 | | | 32nd Sunday in Ordinary Time C; 32º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Al despertar me saciaré de tu semblante, Señor] | | | | | | 2 | 0 | 1288201 | 2 |
| | Al despuntar en la loma el día | Al despuntar en la loma el día | | | | Spanish | Heber Romero | | Irregular | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1157035 | 10 |
| | Al Di' la Sinjoro ni iras por preĝi | Al Di' la Sinjoro ni iras por preĝi | | Wilt heden nu treden | Dutch | Esperanto | Adrianus Valerius; Paul Bennemann | | | | Probably an anonymous Dutch song, 1597; Nederladtsch Gedenckclanck, ed. A. Valerius, 1626 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1279964 | 1 |
| | Al Di' sin levas mia kant', mi ĝoje laŭdas Lin | Al Di' sin levas mia kant', mi ĝoje laŭdas Lin | | Min själ berommer Gud med fröjd | Swedish | Esperanto | Carl Gustaf Boberg; Magda Carlsson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1156179 | 2 |
| | Al Dio konfidante, nenion timas mi | Al Dio konfidante, nenion timas mi | | | | Esperanto | | | | | | | | | Penlan | | | | | 1 | 1 | 0 | 1260429 | 1 |
| | Al Dio laŭdu tuta ter' | Al Dio laŭdu tuta ter' | | Praise God, from whom all blessings flow | English | Esperanto | Thomas Ken; J. A. Hodges | | | | Originally the final stanza of "Glory [or, All praise] to thee, my God, this night" ("Al vi vespere gloras mi"") | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1279966 | 3 |
| | Al Dio nun kun ĝoja kri' | Al Dio nun kun ĝoja kri' | | All people that on earth do dwell | English | Esperanto | William Kethe; W. M. Page | | | | Himnaro Esperanta, 5th ed., #5 | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1279968 | 2 |
| | Al Dios creador damos gracias (Be thankful to God) | Al Dios creador damos gracias (Be thankful to God, the creator) | | | | English; Spanish | Gerhard Cartford | Dios creador damos gracias por el pan ... | | | Campamento Villa Ventana | | Mayordomia, Creacion | | [Al Dios creador damos gracias] | | | | | | 2 | 0 | 1732182 | 2 |
| | Al Dios, cuyo poder en cielo y tierra | Al Dios, cuyo poder en cielo y tierra | | | | Spanish | Mora | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1593405 | 1 |
| | Al Dios de Abraham, loor | ¡Al Dios de Abraham, loor! | | The God of Abraham praise | English | Spanish | Daniel ben Judah; Thomas Olivers; George Paul Simmonds | | 6.6.8.4 D | | Yigdal Elohim Hoi | | | | | | | | | | 13 | 1 | 1274996 | 13 |
| | Al Dios de Sabaoth honor y gloria | Al Dios de Sabaoth honor y gloria | | | | Spanish | Francisco Martínez de la Rosa | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 44328 | 2 |
| | Al Dios del cielo gloria | Al Dios del cielo gloria | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1593350 | 1 |
| | Al Dios invisible | Al Dios invisible, al Rey inmortal | | Immortal, Invisible, God Only Wise | English | Spanish | Carlos A. Steger; Walter C. Smith | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1553800 | 2 |
| | Al dirigirnos de la gracia al trono | Al dirigirnos de la gracia al trono | | | | Spanish | | | | | H. R. | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1594267 | 1 |
| | Al Encuentro De Las Manos | La vida cruza despacio | Que la Navidad, sea pan nuestro de cada día | | | Spanish | | | | | | | Navidad | | [La vida cruza despacio] | | | | | | 1 | 0 | 1956622 | 1 |
| | Al Espíritu Santo | Vén, Creador, Espíritu amoroso | | | | Spanish | Gonzales | | | | | | | | ESPAÑA | | | | | | 2 | 0 | 1465943 | 2 |