| Text Is Public Domain |
---|
All Creatures of Our God and King |
| | | Vós, Criaturas de Deus Pai | Vós, criaturas de Deus Pai | | English | Portuguese | Francisco de Assis; Isaac Nicolau Salum | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 966712 | 1 |
All creatures of our God and King |
| | | All creatures of our God and King | Vi, kreitaĵoj de l' Sinjor' | | | Esperanto | W. J. Downes; S-ta Francisko de Asisi, 1181-1226; William Henry Draper | | | | | | | | Lasst uns erfreuen | | | | | 1 | 1 | 0 | 1263264 | 1 |
| | | Ho tuta kreitaro Dia | Ho tuta kreitaro Dia | | English | Esperanto | William Henry Draper; Montagu Christie Butler | Ho tuta kreitaro Dia, Ĝoj-kantu nun ... | | | HE 13 | | Praise to God | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1284096 | 1 |
| | | 主手所造萬象生靈 (All creatures of our God and King) | 主手所造萬象生靈,同發聲音讚美真神, | | English | Chinese | St. Francis of Assissi | | | | | | | | [All creatures of our God and King] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1326687 | 1 |
All creatures of our God and king |
| | | Vous Créatures Du Seigneur | Chantez toujours en Son honneur | | English | French | Jean-Jacques Bovet | Chantez toujours en Son honneur, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASTT UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1700697 | 1 |
| | | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | വാഴ്ത്തി പാടാം വാഴ്ത്തി പാടാം | English | Malayalam | Francis of Assisi; William H. Draper; Simon Zachariah | ദൈവത്തിൻ ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1755612 | 1 |
All Creatures of Our God and King |
| | | Oh, Pueblo, a Vuestro Rey | Oh, pueblo a vuestro Rey y Dios | | English | Spanish | San Francisco de Asis; Geo. P. Simmonds | | | | | | Dios En La Naturaleza | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1781638 | 1 |
All creatures of our God and king |
| | | எல்லா படைப்பும் ஒன்றாக, வல்ல நம் இராஜன் போற்றுவோம் | எல்லா படைப்பும் ஒன்றாக | போற்றுவோமே, புகழ்பாடி | English | Tamil | Francis of Assisi; William H. Draper; S. John Barathi | எல்லா ... | | | | | | | [எல்லா படைப்பும் ஒன்றாக] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1860120 | 1 |
Aurora lucis rutilat |
| | | That Eastertide with Joy Was Bright | That Eastertide with joy was bright | | Latin | English | John Mason Neale (1818-1866) | That Eastertide with joy was bright; ... | 8.8.8.8 with alleluias | Matthew 28:1-20 | Latin (Aurora lucis rutilat, part 3, 5th cent.?) | | Easter (season); Easter (second Sunday) | | LASST UNS ERFREUEN | | | | 1 | 1 | 77 | 0 | 1043220 | 3 |
Cantico di fratre sole |
| | | Todo lo que ha creado Dios | Todo lo que ha creado Dios | Alabadle, alabadle | Italian | Spanish | Francisco de Asís (1182-1226); Ricardo Bentancur (1953- ) | | | Psalm 148:1-3 | | | Dios el Padre Majestad y poder de Dios; God the Father Majesty and Power of God | | LASST UNS ERFRUEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1680726 | 1 |
| | | Ó Criaturas Do Senhor | Ó criaturas do Senhor | | Italian | Portuguese | San Francisco de Assis; Desconhecido | Ó criaturas do Senhor, Cantai hosanas, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1807604 | 1 |
Cristo Jesús resucitó |
| | | Cristo Jesús resucitó (Christ Jesus Lives with Power to Save) | Cristo Jesús resucitó (Christ Jesus lives with pow'r to save) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Ruth Duck, n. 1947 | ¡Cristo Jesús resucitó sobre la ... | | John 12:24-25 | | | Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Easter | | LAAST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 5 | 0 | 1567680 | 1 |
From all that dwell below the skies |
| | | À l'Éternel, Dieu Tout-puissant | A l'Eternel, Dieu tout-puissant | | English | French | Isaac Watts (1674-1719); Joëlle Gouel; Roger Barilier | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1162901 | 1 |
Gottes Geschöpfe, kommt zuhauf |
| | | Boże stworzenia zlączcie się | Boże stworzenia zlączcie się! | | German | Polsih | Karl Budde; Tadeusz Sikora | | | | Wg All Creatures of Our God and King ks. Williama Henry Drapera (przed 1919) 1926 na podstawie Pieṡni słonecznej albo Pochwaly stwore ń Franciszka z Asyżu 1225 | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | GOTTES GESCHÖPFE, KOMMT ZUHAUF | | | | | 1 | 1 | 0 | 1814219 | 1 |
Hymnum canamus gloria |
| | | A Hymn of Glory Let Us Sing | A hymn of glory let us sing | Alleluia! | Latin | English | Venerable Bede, 673-735 | A hymn of glory let us sing! New songs ... | 8.8.8.8 with alleluias | Acts 1:1-11 | Lutheran Book of Worship (tr.) | | Seasons and Feasts Ascension; Seasons and Feasts Christ the King | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 46 | 0 | 31921 | 11 |
Hymnus canamus gloria |
| | | Sing We Triumphant Hymns of Praise | Sing we triumphant hymns of praise | | Latin | English | Venerable Bede, 673-735; John David Chambers, 1805-93 | Sing we triumphant hymns of praise To ... | 8.8.8.8 with alleluias | Luke 24:50-52 | | | Ascension of the Lord | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 8 | 0 | 1328903 | 1 |
Latin c7th century |
| | | Light's Glittering Morn | Light's glittering morn bedecks the sky | | Latin | | John Mason Neale, 1818 - 1866 | | 8.8.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 33 | 0 | 955025 | 3 |
Laudato sia Deo mio Signore |
| | | Oh, Criaturas del Señor/All Creatures of Our God and King | Oh criaturas del Señor (All creatures of our God and King) | ¡Alabadle! ¡Alabadle! (O praise him! O praise him!) | | English; Spanish | San Francisco de Asís, 1182-1226; Joel Mígeuz Bonino; William H. Draper, 1855-1933 | Oh, criaturas del Señor, Cantad con ... | | | | | Alabanza; Cantos de Entrada; Creación | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 19 | 0 | 1732550 | 1 |
Laudato sia Dio mio Signore |
| | | All Creatures of Our God and King | All creatures of our God and King | | Latin | English | Francis of Assisi; William H. Draper, 1855-1933 | | | Psalm 150:6 | | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; General Worship | | LASST UNS ERFREUEN | | | | 1 | 1 | 264 | 0 | 1227633 | 24 |
Veni, Creator Spiritus |
| | | Creator Spirit, By Whose Aid | Creator Spirit, by whose aid | | | English | Rabanus Maurus, 776-856; John Dryden, 1631-1700 | Creator Spirit, by whose aid The ... | 8.8.8.8 with alleluias | | Alt.: Compilers, 1977 | | Holy Spirit; Holy Spirit; Holy Spirit | | LASST UNS ERFREUEN | | | | 1 | 1 | 185 | 0 | 1555565 | 3 |