Text Is Public Domain |
---|
| | Alas poor soul what ails thee now | Alas poor soul what ails thee now | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44312 | 2 |
| | Alas! that I not earlier knew Thee | Alas! that I not earlier knew Thee | | | | English | Angelus Silesius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44313 | 1 |
| | Alas that in the desert-tents | Alas that in the desert-tents | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44314 | 1 |
| | Alas the bondmen's story | Alas the bondmen's story | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44316 | 2 |
| | Alas the brittle clay | Alas the brittle clay | | | | English | Isaac Watts | the brittle clay, That built our bodies ... | | | | | | | |  | | | | | | 5 | 1 | 44317 | 5 |
| | Alas the deep deceit and sin | Alas the deep deceit and sin | | | | | William Parkinson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44318 | 3 |
| | Alas the outer [utter] emptiness | Alas the outer [utter] emptiness | | | | English | Thomas H. Gill | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 44320 | 10 |
| | Alas the Paschal Lamb of God | Alas the Paschal Lamb of God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44321 | 1 |
| | Alas these pilgrims faint and worn | Alas these pilgrims faint and worn | | | | | Thomas H. Gill | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44322 | 1 |
| | Alas these visits rare and rude | Alas these visits rare and rude | | | | | Thomas H. Gill | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44323 | 1 |
| | Alas this adamantine heart | Alas this adamantine heart | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44324 | 2 |
| | Alas this heart by discontent | Alas this heart by discontent | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44325 | 1 |
| | Alas we're sinful vile and base | Alas we're sinful vile and base | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44326 | 3 |
| | Alas, What Mean Those Fears? | Alas, what mean those fears | | | | English | John Berridge | Alas, what mean those fears, That dry ... | 6.6.8.6 | | Sion's Songs (London: Vallance & Conder, 1785) | | | | DULCE DOMUM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1637911 | 1 |
| | الإعتراف صالح للرب والحمد | الإعتراف صالح للرب والحمد | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 8 | 1 | 1420613 | 1 |
| | الآيات والعجائب التي صنعها | الآيات والعجائب التي صنعها | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1516669 | 8 |
| | Alázattal omlunk a porba | Alázattal omlunk a porba | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44328 | 2 |
| | Alboreando La Mañana | Alboreando la mañana | | | | Spanish | S. M. Alfaro; G. P. Simmonds | | | | | | | | [Alboreando la mañana] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1711349 | 1 |
| | Albowiem tak Bóg świat umiłował | Albowiem tak Bóg świat umiłował | | Want alzo lief heeft God de wereld gehad | Dutch | Polish | Johannes de Heer, d. 1961 | Albowiem tak Bóg świat umiłował, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | WANT ALZO LIEF HEEFT GOD DE WERELD GEHAD |  | | | | | | 1 | 0 | 1772116 | 3 |
| | البركة والقدرة والمجد والسلطان ليسوع | البركة والقدرة والمجد والسلطان | | | | Arabic | | | | | بيت الصلاة | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1555225 | 1 |
| | ألبسني حلة العرس | ألبسني حلة العرس | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1517338 | 1 |
| | إلبسوا سلاح الله الكامل | إلبسوا . إلبسوا . إلبسوا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1471834 | 1 |
| | Alcanzaré a Mi Familia para Cristo | La Biblia cuenta muchas historias sobre el amor de Dios | | | | Spanish | | | | | | | | | [La Biblia cuenta muchas historias ] | | | | | | | 1 | 0 | 1136775 | 1 |
| | Alcemos Nuestra Voz | Alcemos nuestra voz | | We sing the boundless praise | English | Spanish | J. C. Macaulay; Leslie Gómez C. | | 6.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1170363 | 1 |
| | Alcohol; or the Pirate Prince | O, I command a dreadful band | O millions of slaves I send to graves | | | English | Benjamin M. Lawrence | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 134991 | 3 |
| | Alcoholic Drinks are Poison | Alcoholic drinks are poison | Keep away, keep away | | | English | Mrs. J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44330 | 1 |
| | Áldás Bő Forrása | Te, Aki áldás bő forrása vagy | | Lord, source of all blessing, bless us indeed | English | Hungarian | Richard W. Adams; Anna Piroska Williams | Te, Aki áldás bő forrása vagy, ... | | | | | | | LOUVAN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1675700 | 1 |
| | Aldas dicsoseg Te neked, Isten, kinek a menny szeked | Aldas dicsoseg Te neked, Isten, kinek a menny szeked | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44331 | 1 |
| | Áldás, dicsőség tenéked, Isten! | Áldás, dicsőség tenéked, Isten! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44332 | 1 |
| | Áldásoddal megyünk (We go with Your blessing) | Áldásoddal megyünk (We go with Your blessing) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [We go with Your blessing] (Sándor) |  | 192111 | | | 1 | | 1 | 0 | 1328941 | 1 |
| | Aldassek, uram, Te gondviselesed | Aldassek, uram, Te gondviselesed | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44333 | 1 |
| | Aldast kerunk, oh nagy Isten | Aldast kerunk, oh nagy Isten | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44334 | 1 |
| | Aldaw ti Panaguñgar | Aldaw ti Panaguñgar | | The Day of Resurrection | English | Ilocano; Tagalog | John of Damascus; John M. Neale | | | | | | | | LANCASHIRE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1456038 | 1 |
| | Ålderdomen redan sprider | Ålderdomen redan sprider | | | | Swedish | Gudmund Jöran Adlerbeth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42797 | 1 |
| | ألذ شيء عندنا | ألذ شيء عندنا | | | | Arabic | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1890769 | 1 |
| | الذنب ذنبي يا ربي | الذنب ذنبي يا ربي | | | | Arabic | Hani Nabil هاني نبيل | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1518393 | 1 |
| | الذي أحبنا وقد غسلنا | الذي أحبنا وقد غسلنا | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1555217 | 1 |
| | الذي فينا اعظم | يعظم انتصارنا بيسوع الذي حي فينا | الذي فينا اعظم من الذي في العالم | | | Arabic | Hala Azeez هالة عزيز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1553395 | 1 |
| | Áldjad én lelkem az Urat | Áldjad én lelkem az Urat | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44335 | 1 |
| | Aldjad en lelkem felseges uradat | Aldjad en lelkem felseges uradat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44336 | 2 |
| | Áldjad lelkem az Urat és tiszteld! | Áldjad lelkem az Urat és tiszteld! | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Áldjad lelkem az Urat és tiszteld!] | | | | | | | 1 | 1 | 44337 | 1 |
| | Áldjad lelkem, Istenedet ó! áldjad | Áldjad lelkem, Istenedet ó! áldjad | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Áldjad lelkem, Istenedet ó! áldjad] | | | | | | | 1 | 1 | 44338 | 1 |
| | Áldjátok az Úr nevét | Áldjátok az Úr nevét | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44339 | 1 |
| | Aldjatok az ur nevet, Akik nekiszolgaltok | Aldjatok az ur nevet, Akik nekiszolgaltok | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44340 | 1 |
| | Áldjuk Istent az új évért (God bless the new year) | Áldjuk Istent az új évért (God bless the new year) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [God bless the new year] (Corner's Gesangbuch) |  | 192165 | | | 1 | | 1 | 0 | 1329107 | 1 |
| | Aldjuk kegyes Istenunket | Aldjuk kegyes Istenunket | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44341 | 1 |
| | Áldjuk szüntelen kegyes Istenünket | Áldjuk szüntelen kegyes Istenünket | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44342 | 1 |
| | Aldott az elet Istene | Aldott az elet Istene | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44343 | 1 |
| | Áldott az Isten (Blessed be God, the Father of us all) | Áldott az Isten (Blessed be God, the Father of us all) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Blessed be God the Father of us all] (Debrecen) |  | 190108 | | | 1 | | 1 | 0 | 1306742 | 1 |