Text Is Public Domain |
---|
| | Cudzf svet, cudzf svet, Zhubil m(jho zitia kvet | Cudzf svet, cudzf svet, Zhubil m(jho zitia kvet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61386 | 1 |
| | Cuenta Cada Bendicion | Cuando combatiendo por la adversidad | Cuenta siempre cada bendición | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846819 | 1 |
| | Cuenta Sus Bendiciones | Cuando tus conflictos en las vida estén | Cual amante Padre tu cuidó | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Cuando tus conflictos en las vida estén] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1851858 | 1 |
| | Cuenta tus bendiciones | Cuando te abrumen penas y dolor | Bendiciones, cuenta y verás | When upon life's billows you are tempest-tossed | English | Spanish | Johnson Oatman Jr.; Anónimo | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1440315 | 2 |
| | Cuéntame Historias de Cristo | Cuéntame historias de Cristo | | | | Spanish | William H. Parker, 1845-1929; G. Báez-Camargo, 1899- | | | | | | | | STORIES OF JESUS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1672099 | 1 |
| | Cuenten A Todos Los Pueblos | Cuenten a todos los pueblos | | | | Spanish | | | | Psalm 96:1-3 | | | Salmos | | [Cuenten a todos los pueblos] | | | | | | 1 | 0 | 1729932 | 1 |
| | Cuenten las maravillas del Señor (Proclaim his marvelous deeds) | Cuenten las maravillas del Señor (Proclaim his marvelous deeds) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 96 | | | 2nd Sunday in Ordinary Time C; 2º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Cuenten las maravillas del Señor] | | | | | | 3 | 0 | 1288577 | 3 |
| | ¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa! | ¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa! | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1506290 | 1 |
| | Cuidadito | Cuidadito mis ojitos lo que veis | | | | Spanish | Winifred C. de Wild | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61387 | 1 |
| | Cuidadito las manitas | Cuidadito las manitas lo que hacen | | Be Careful Little Hands | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1755051 | 3 |
| | Cuidado Al Cruzar | "Ten cuidado, hijito mío, La calle al cruzar" | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | ["Ten cuidado, hijito mío, La calle al cruzar"] | | | | | | 1 | 0 | 1552265 | 1 |
| | Cuidemos de Nuestra Vida | Cuidemos de nuestra vida | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Cuidemos de nuestra vida] | | | | | | 1 | 0 | 1673496 | 1 |
| | Cuj akß to milß piesen | Cuj akß to milß piesen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61388 | 1 |
| | Cuj moju modlitbu, Pane | Cuj moju modlitbu, Pane | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61389 | 1 |
| | Cul yw'r llwybr imi gerdded | Cul yw'r llwybr imi gerdded | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61390 | 3 |
| | Cultivate the garden | Would you make your life | Christian, up and doing | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208155 | 1 |
| | Cum Angelis et pueris fideles in veniamur | Cum Angelis et pueris fideles in veniamur | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 993575 | 1 |
| | Cum invocarim | O God that art my righteousnesse | | | | English | T. S. | O God that art my righteousnesse, Lord ... | | Psalm 4 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1079972 | 3 |
| | Cumberland Presbyterian Rally Song | Rally 'round our Banner, friends | Rally 'round our Banner, friends | | | English | W. T. Dale | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1968596 | 1 |
| | Cúmplase, oh Cristo, tu voluntad | Cúmplase, oh Cristo, tu voluntad | | | | Spanish | Adelaide A. Pollard; V. E. Berry | | | | | | | | [Cúmplase, oh Cristo, tu voluntad] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1396259 | 4 |
| | Cumple, Señor, tu promesa | Cumple, Señor, tu promesa | | | | Spanish | J. Mora | | | | | | | | [Cumple, Señor, tu promesa] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1505689 | 2 |
| | Cumpleaños Feliz | Cumpleaños feliz | | | | Spanish | Inés H. de Stevens; W. C. W. | | | | | | | | [Cumpleaños feliz] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1523313 | 1 |
| | Cup of Blessing | Many though we are | Is not the cup of blessing that we bless | | | | Bob Hurd | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 24745 | 2 |
| | Cup of blessing | Let me bear the cup of blessing | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 114299 | 1 |
| | Cup of Blessing That We Share | [Cup of Blessing That We Share] | | | | English | Bernard Mischke | | | 1 Corinthians 10:17 | Lutheran Book of Worship (Augsburg Fortress, 1978) | | | | | | | | | | 4 | 0 | 5896 | 4 |
| | Cup of Blessings | Cup of blessing filled with anguish | Oh that precious up of blessing | | | English | Sylvia Rose Cobb | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1751261 | 1 |
| | Cups of Cold Water | Helping the widows and orphans in their need | Cups of cold water giv'n in Jesus' name | | | English | J. W. P. | Helping the widows and orphans in their ... | | | | | | | [Helping the widows and orphans in their need] | | | | | | 2 | 0 | 1259846 | 2 |
| | Cursed Is the One Who Trusts in Man | Cursed is the one who trusts in man | | | | English | Susan H. Peterson | Cursed is the one who trusts in man, ... | 8.6.8.6 D | | | | | | LANDÅS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1148146 | 1 |
| | Curst with deceitful joy his sottich heart | Curst with deceitful joy his sottich heart | | | | English | Thomas Cradock | Curst with deceitful joy his sottish ... | | Psalm 36 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1178365 | 1 |
| | சூர்யனின் கதிர்போல் ஒளிர்வாய் | சூர்யனின் கதிர்போல் எங்கே சென்றாலும் | ஒளி வீசு நீயும் எங்கு சென்றாலும் | Be a ray of sunshine everywhere you go | English | Tamil | Anna B. Russell; S. John Barathi | சூர்யனின் ... | | | | | | | [சூர்யனின் கதிர்போல் எங்கே சென்றாலும்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1868378 | 1 |
| | சூர்யனின் ஒளிக்கதிராய் நானிருப்பேன் | சூர்ய ஒளிக்கதிர்ப்போல் நான் | என் இயேசுவிற்காய் நான் | Jesus wants me for a sunbeam | English | Tamil | Nellie Talbot; S. John Barathi | சூர்ய ... | | | | | | | [சூர்ய ஒளிக்கதிர்ப்போல் நான்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1868089 | 1 |
| | Cusisiña Suma Jayp’u | Cusisiña suma jayp’u | | | | Aymara | Josef Mohr | Cusisiña suma jayp’u Takeniw ... | | | Translator unknown | | | | [Cusisiña suma jayp’u] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1304626 | 1 |
| | Custodes hominum psallimus angelos | Custodes hominum psallimus angelos | | | | Latin | St. Roberto Francesco Romolo Bellarmino | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61393 | 2 |
| | Custodio fiel de mi existencia | Angel de Dios, custodia mío | Custodio fiel de mi existencia | | | Spanish | | | | | | | | | [Angel de Dios, custodia mío] | | | | | | 1 | 0 | 1930353 | 1 |
| | Cut It Down | Justice. Cut it down, cut it down | | | | English | Philip P. Bliss, 1838-1876 | Justice. Cut it down, cut it down, ... | | | | | | | [Justice. Cut it down, cut it down] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1148147 | 1 |
| | Cut it Down! | Cut it down, cut it down | | | | English | P. P. B. | 1 Cut it down, cut it down, Spare not ... | | Luke 13:7 | | | Warning | | [Cut it down, cut it down] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1305048 | 4 |
| | Cut Loose from the Shore | Cut loose from the shore, sail out on the sea | Cut loose from the shore, sail out on the deep | | | English | Mrs. M. A. Holt | | | | | | | | [Cut loose from the shore, sail out on the sea] | | | | | | 1 | 0 | 1765453 | 1 |
| | Cut me not off, almighty Lord | Cut me not off, almighty Lord | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 61394 | 6 |
| | Cwała Tobie | Chwała tobie, Boże mily | | Sláva bud' tobě Bože náš | Czech | Polish | | | | | Pražský kancionaál 1620 | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811191 | 1 |
| | Cyd-foliann wn yr Oen anwyl | Cyd-foliann wn yr Oen anwyl | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61396 | 1 |
| | Cydlawenhawn wrth gofio Duw | Cydlawenhawn wrth gofio Duw | | | | Welsh | Elfed | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61397 | 1 |
| | Cyduned nef a llawy I foli'n Harlwydd mawr | Cyduned nef a llawy I foli'n Harlwydd mawr | | | | | Isaac Clarke | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61398 | 4 |
| | Cyduned Seion lân Mewn cân bereiddia'i blas | Cyduned Seion lân Mewn cân bereiddia'i blas | | | | Welsh | James Hughes | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61399 | 3 |
| | Cyduned y nefolaidd gor | Cyduned y nefolaidd gor | | | | Welsh | Gomer-(J. H.) (1773-1825) | | | | | | | | DIADEM | | | | | 1 | 3 | 0 | 1205245 | 3 |
| | Cydunwn, bawb, i foli Duw | Cydunwn, bawb, i foli Duw | | | | Welsh | | | | | | | | | PARADWYS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1403564 | 1 |
| | Cydunwn oll o galon rwydd (Come let us unite from a ready heart) | Cydunwn oll o galon rwydd (Come let us unite from a ready heart) | | | | Welsh | | | 6.6.8.6 | | | | | | GLANCERI | | 186820 | | | 1 | 1 | 0 | 1318095 | 1 |
| | Cyfamod hedd, cyfamod cadarn Duw | Cyfamod hedd, cyfamod cadarn Duw | | | | Welsh | E. J.; D. H. | | | | | | | | CLOD | | | | | 1 | 2 | 0 | 1398752 | 2 |
| | Cyffelyb i fy Nuw | Cyffelyb i fy Nuw | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61401 | 3 |
| | Cyfiawnder pur yr Oen di-nam | Cyfiawnder pur yr Oen di-nam | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61402 | 1 |
| | Cyfoded Haul disglair cyfiawnder | Cyfoded Haul disglair cyfiawnder | | | | Welsh | D. C.; T.; J. T. J. | | | | | | | | OLD DERBY | | | | | | 1 | 0 | 1399909 | 1 |